Những bộ phim kinh điển được chuyển thể từ tiểu thuyết

'Nô tỳ Isaura', 'Người giàu cũng khóc', 'Đơn giản, tôi là Maria' là những tiểu thuyết đồ sộ tiếng Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha được chuyển thể thành phim truyền hình.

Giai đoạn 1980-1990, số lượng kênh truyền hình trong nước rất hạn chế, nên những bộ phim chiếu ra đều được công chúng đón xem đông đảo.

Với nội dung hấp dẫn và tầm ảnh hưởng tới cuộc sống hàng ngày của người dân, một số bộ phim được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên trên thế giới đã trở thành một phần ký ức khó quên trong tâm trí độc giả trong nước.

Phiên bản tiếng Việt và Bồ Đào Nha của tiểu thuyết Nô tỳ Isaura.

Phiên bản tiếng Việt và Bồ Đào Nha của tiểu thuyết Nô tỳ Isaura.

Nô tỳ Isaura

Nhắc đến những bộ phim truyền hình kinh điển của thế kỷ 20, không thể không nhắc đến Nô tỳ Isaura (tựa gốc: A escrava Isaura). Bộ phim xoay quanh cuộc đời và hành trình giải phóng bản thân khỏi kiếp nô lệ của cô gái da màu Isaura.

Đây cũng là tác phẩm đưa tên tuổi nữ diễn viên Lucelia Santos (thủ vai Isaura) lan rộng khắp thế giới.

Phát sóng vào 18h trong những năm 1980, bộ phim trở thành một trong những ký ức tuổi thơ đẹp đẽ của khán giả Việt thời bấy giờ.

Trước khi "gây sốt" ở Việt Nam, bộ phim được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Bernardo Guimaraes này đã tạo tiếng vang lớn tại quê nhà Brazil.

Xuất bản lần đầu năm 1875, tác phẩm đã giành được danh vọng tột đỉnh trong sự nghiệp sáng tác của ông, trở thành “thiên tiểu thuyết lớn của văn học Brazil”.

Cuốn tiểu thuyết như lời minh họa cho phong trào phản kháng mãnh liệt, lên án và đòi bãi bỏ chế độ chiếm hữu nô lệ đang dấy lên rầm rộ ở Brazil lúc bấy giờ.

Nhân vật chính trong truyện là con gái một nô tỳ da đen và một viên quản lý người Bồ Đào Nha - Isaura. Cô được nữ chủ nhân một điền trang nuôi dạy. Khi ở tuổi đôi mươi, dung nhan cô không khác một nữ thần.

Nhưng rồi nữ chủ nhân qua đời, bỏ lại Isaura làm "mồi ngon" cho dục vọng của người chủ mới Leoncio. Isaura phải bỏ trốn với cha.

Số phận run rủi cho cô gặp Álvaro, một thanh niên có tư tưởng chống chế độ nô lệ. Tình yêu mãnh liệt đã nảy nở giữa hai người. Nhưng một lần, Álvaro đã vô tình đưa cô đến dự một buổi dạ hội của giới thượng lưu và bị lộ tung tích.

Tờ Good Morning America đánh giá đây là bộ phim truyền hình dài tập “có tầm ảnh hưởng lớn nhất thế giới”. Sức hút của nó khiến 79 quốc gia mua bản quyền phát sóng.

 Poster bộ phim truyền hình kể về cuộc đời cô gái Mariana. Ảnh: Pinterest.

Poster bộ phim truyền hình kể về cuộc đời cô gái Mariana. Ảnh: Pinterest.

Người giàu cũng khóc

Người giàu cũng khóc (tựa gốc: Los ricos tambíen lloran) là bộ phim dài tập nước ngoài chiếu trên đài truyền hình trong nước đầu những năm 1990, do Verónica Castro thủ vai chính.

Tác phẩm được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn Cuba Inés Rodena, kể về cuộc đời của cô gái Mariana Villareal. Sau khi cha qua đời, cô bị mẹ kế chiếm đoạt tài sản và đuổi ra khỏi nhà. Sau đó, Mariana phải sống dưới sự cưu mang của triệu phú Alberto Salvatierra - một người bạn cũ của cha cô.

Từ đây, những sóng gió và biến cố trong đời ập đến. Con trai của Alberto Salvatierra là chàng thanh niên đào hoa Luis Alberto muốn quyến rũ cô. Người cha ra lệnh anh ta phải tránh xa cô ấy. Nhưng chính sự lôi cuốn của Mariana là lý do khiến chàng thanh niên này thay đổi.

Những nhân vật chính quen thuộc trong phim mà khán giả thời đó không thể quên tên ngoài cô nàng Mariana còn có bà Ester đanh đá, ông bố Alberto, chàng Luis, Joanna...

Đây cũng là một trong những bộ phim truyền hình Mexico được xem nhiều nhất và phát sóng tại hơn 50 quốc gia, mở đường cho dòng phim truyền hình của quốc gia này “xuất khẩu” ra thị trường quốc tế.

Khi được công chiếu tại Việt Nam, nó có tầm ảnh hưởng không nhỏ tới xã hội lúc bấy giờ vì nhắc người ta nghĩ tới hoàn cảnh, bi kịch của từng gia đình với hàm ý “mỗi cây mỗi hoa, mỗi nhà mỗi cảnh”, bởi kể cả “người giàu cũng khóc”.

Người chuyển ngữ tác phẩm này là nhà văn Đào Minh Hiệp. Ông cũng là tác giả của nhiều tập truyện ngắn, tiểu thuyết nước ngoài được bạn đọc quan tâm như Lời tự thú muộn màng (truyện ngắn), Hoa muống biển (kịch bản phim truyền hình); dịch giả của Trở lại Êđen, Những cuộc phiêu lưu của con tuấn mã...

 Phiên bản tiếng Việt của tiểu thuyết của Los ricos tambíen lloran. Ảnh: Kho sách cũ.

Phiên bản tiếng Việt của tiểu thuyết của Los ricos tambíen lloran. Ảnh: Kho sách cũ.

Đơn giản, tôi là Maria

Cũng trong thâp niên 1990, bộ phim Đơn giản, tôi là Maria (tựa gốc: Simplemente María) gây ảnh ảnh hưởng sâu rộng đối với khán giả trong nước. Nội dung phim được nhắc đến thường xuyên trong cuộc sống hàng ngày của người Việt.

Đây là bộ phim truyền hình dài tập do Mexico sản xuất, dựa trên câu chuyện gốc của nhà văn người Argentina Celia Alcántara. Truyện kể về Maria - cô gái trẻ từ thôn quê lên thành phố để tìm việc làm.

Sau khi nhận làm người giúp việc cho một gia đình giàu có, Maria quen Juan Carlos - một anh chàng chơi bời, phóng khoáng - và nhanh chóng bị vướng vào cuộc chơi của anh ta.

Maria có thai nhưng lại giấu kín. Cô tự mình sinh con trai và bắt đầu với công việc thợ may. Sau này, cô gặp Víctor Careno - một người tử tế, nhưng cô lại không vượt qua được cảm giác bị tổn thương trước đó, nên không dám tiến xa với Víctor.

Lúc này, Maria chỉ biết chuyên tâm vào công việc. Thành công đến khi cô là nhà thiết kế thời trang nổi tiếng và giàu có. Sau đó, cô nhận ra mình cũng yêu Víctor.

Bộ phim đan xen giữa nước mắt, tình yêu và thù hận khi mối tình ấy phải vượt qua rất nhiều trở ngại.

Trong tuổi thơ của nhiều người Việt lúc bấy giờ, bộ phim kinh điển với 150 tập này đã trở thành ký ức đẹp, khắc vào tâm trí họ hình ảnh một cô gái trẻ đẹp và đầy mạnh mẽ. Tác phẩm cũng mở ra cơn sốt phim truyền hình dài tập trên màn ảnh Việt Nam.

Thu Huệ

Nguồn Znews: https://zingnews.vn/nhung-bo-phim-kinh-dien-duoc-chuyen-the-tu-tieu-thuyet-post1308616.html