Cô Đi Mà Lấy Chồng Tôi bản Nhật: Lời thoại 'thức tỉnh' quá thấm, khán giả gật gù

HHTO - Phiên bản Nhật của 'Marry My Husband' (Cô Đi Mà Lấy Chồng Tôi) gây bão mạng xã hội, không chỉ bởi cốt truyện báo thù hấp dẫn mà còn nhờ những lời thoại đi thẳng vào trái tim khán giả. Đặc biệt, những câu nói của nam chính Wataru khi 'đánh thức' nữ chính Misa đã trở thành chủ đề bàn tán sôi nổi, khiến người xem phải gật gù đồng tình vì quá đỗi chân thực và thấm thía.

phiên bản Hàn từng tạo nên cơn sốt toàn cầu dù nhận về không ít ý kiến trái chiều từ giới chuyên môn về chất lượng kịch bản "đầu voi đuôi chuột", với các tình tiết trở nên cường điệu và phi lý ở nửa sau phim. Tuy nhiên, với phiên bản Nhật lần này, mọi thứ dường như đã được làm lại theo hướng hoàn thiện hơn, đặc biệt là trong việc khắc họa chiều sâu tâm lý nhân vật và những câu thoại mang tính "chạm" mạnh mẽ.

 Marry My Husband phiên bản Nhật đang được đánh giá đã được làm lại theo hướng hoàn thiện hơn so với bản Hàn.

Marry My Husband phiên bản Nhật đang được đánh giá đã được làm lại theo hướng hoàn thiện hơn so với bản Hàn.

Một trong những điểm sáng nhất của bản Nhật, khiến bộ phim nhanh chóng leo lên vị trí số 1 trên Prime Video tại Nhật Bản, chính là những lời thoại của nam chính Wataru. Không đơn thuần là một "soái ca" xuất hiện để bảo vệ nữ chính như ở bản Hàn, Wataru còn đóng vai trò là người thức tỉnh Misa khỏi sự ngây thơ và cam chịu.

Ngay ở tập 1, Misa sau khi chịu những tổn thương vẫn nhận hết mọi lỗi lầm về mình, Wataru đã không ngần ngại vạch trần suy nghĩ sai lầm của cô. Trong một phân cảnh Misa chăm sóc vết bỏng trên tay Wataru, anh đã hỏi: "Người vừa hiền lành, nghiêm túc, vừa có tinh thần hy sinh và tốt bụng. Có phải cô nghĩ mình là người như vậy không?", một câu hỏi tưởng chừng đơn giản nhưng lại "xoáy" vào nhận thức của Misa về bản thân khi cô luôn chấp nhận làm cả những phần việc không thuộc bộ phận của mình.

 Một câu hỏi tưởng chừng đơn giản nhưng lại "xoáy" vào nhận thức của Misa

Một câu hỏi tưởng chừng đơn giản nhưng lại "xoáy" vào nhận thức của Misa

Đỉnh điểm là lời thoại viral được khán giả rầm rộ chia sẻ: "Cô có biết tại sao mình thu hút rất nhiều những con người tồi tệ xung quanh không? Không phải vì cô là người tốt mà là cô quá ngây thơ và dễ bị lừa. Người bình thường nếu thấy kẻ tệ hại đến gần thì sẽ cảnh giác và tránh xa. Ai có con mắt nhìn người bình thường cũng sẽ nhận ra thôi. Còn cô thì cho dù người đó có tồi tệ bao nhiêu, cô vẫn giơ hai tay đón nhận họ như thể biết ơn. Khi cô bị tổn thương, cô cũng chọn nhẫn nhịn, chọn đóng vai nạn nhân. Cô trao quyền quyết định cuộc đời mình cho những kẻ rác rưởi, xong lao đầu xuống vực. Vậy mà vẫn nghĩ mình là người tốt, nghĩ rằng bản thân thật kiên cường."

 Chính nhờ tính thực tế mà lời thoại này đã nhận được vô số sự đồng tình và chia sẻ trên mạng xã hội.

Chính nhờ tính thực tế mà lời thoại này đã nhận được vô số sự đồng tình và chia sẻ trên mạng xã hội.

Những lời này không chỉ là lời mắng mà còn là một "cú tát" thẳng thừng vào thực tại của Misa. Wataru chỉ ra rằng sự "tốt bụng" của cô thực chất là sự ngây thơ, thiếu cảnh giác và thậm chí là việc chấp nhận đóng vai nạn nhân, tự mình trao quyền kiểm soát cuộc đời cho những kẻ không xứng đáng. Đây là một thông điệp mạnh mẽ, không chỉ dành cho Misa mà còn cho bất kỳ ai đang mắc kẹt trong vòng luẩn quẩn của sự cam chịu và lòng tốt đặt sai chỗ.

Và khi Misa bắt đầu nhận ra vấn đề nhưng cũng tức giận vì bị can thiệp vào chuyện đời tư, Wataru lại khích lệ cô: "Cô cũng biết tức giận à. Khi lòng tự trọng bị chà đạp thì cô tức giận là một hành động chính đáng. Rác rưởi thì nên vứt bỏ đi. Người không muốn cô hạnh phúc thì không nên xuất hiện trong cuộc đời cô. Cô chỉ cần tin rằng mình có thể tự thay đổi được cuộc đời của chính mình." Lời thoại này không chỉ xoa dịu mà còn xác nhận cảm xúc của Misa, đồng thời trao lại cho cô quyền tự quyết định cuộc đời mình.

Diễn xuất của cũng dành được nhiều lời khen ngợi. Anh đã khắc họa một Wataru bề ngoài lạnh lùng, ít nói nhưng nội tâm lại ấm áp và luôn âm thầm giúp đỡ nữ chính một cách thuyết phục. Khác với phiên bản Hàn, nam chính Yoo Ji Hyuk () bị đánh giá là khá "mờ nhạt" và thiếu đất diễn, Wataru của bản Nhật có nhiều phân cảnh và chiều sâu tâm lý hơn, giúp khán giả không chỉ khen ngợi nội dung phim mà còn dành lời ca ngợi đặc biệt cho diễn xuất ấn tượng của Takeru Satoh.

Với những thay đổi về phong cách làm phim, cốt truyện được phát triển thêm tình tiết, yếu tố bản địa hóa và đặc biệt là những lời thoại "đánh thức" sâu sắc, Marry My Husband bản Nhật đã chứng minh rằng đây là một phiên bản đáng khám phá, thu hút cả những người đã "nằm lòng" bản Hàn.

Nguồn HHT: https://hoahoctro.tienphong.vn/co-di-ma-lay-chong-toi-ban-nhat-loi-thoai-thuc-tinh-qua-tham-khan-gia-gat-gu-post1762292.tpo