Khả năng đài từ rất ổn thế sao Triệu Lệ Dĩnh phải nhờ đến lồng tiếng để rồi bị chế giễu trong Hữu phỉ?

Rất nhiều fan hâm mộ thắc mắc vấn đề này, cho rằng khả năng đọc thoại của Triệu Lệ Dĩnh rất tốt, hà cớ gì cô phải nhờ đến lồng tiếng để rồi nhận phải những lời chê bai trong Hữu phỉ.

Nếu như một diễn viên mới như Vương Nhất Bác phải nhờ đến sự trợ giúp của lồng tiếng thì có thể hiểu được. Nhưng với Triệu Lệ Dĩnh - một diễn viên kỳ cựu với hơn 10 năm kinh nghiệm lại không thể dùng giọng thật của mình để thể hiện trong phim đã khiến nhiều người chê cười, thậm chí là chỉ trích.

Vì sao Triệu Lệ Dĩnh phải nhờ đến lồng tiếng trong Hữu phỉ trong khi đài từ (khả năng đọc thoại) của cô không hề tệ? Trước đó, nàng tiểu hoa đã từng sử dụng giọng thật của mình để thể hiện cảm xúc chân thật khi hóa thân vào nhân vật trong các bộ phim Sam Sam đến rồi hay Minh Lan truyện, hiệu ứng mà cô mang lại vô cùng tốt.

Khả năng đài từ từng là thế mạnh của Triệu Lệ Dĩnh, vì sao nữ diễn viên lại không dùng giọng thật của mình trong Hữu phỉ?

Khả năng đài từ từng là thế mạnh của Triệu Lệ Dĩnh, vì sao nữ diễn viên lại không dùng giọng thật của mình trong Hữu phỉ?

Lý do khiến khán giả khó hiểu này thực ra khá đơn giản, kỳ thực khi diễn viên phải nhờ cậy đến lồng tiếng là muốn mang đến hiệu quả tốt nhất cho vai diễn. Dù đài từ của diễn viên đó thật sự rất tốt, nhưng chất giọng của họ không phù hợp với tính cách, đặc thù nhân vật thì cũng chẳng có ích gì.

Trong nguyên tác của Hữu phỉ, nữ chính Châu Phỉ là một cô gái trẻ tuổi đầy sức sống, chất giọng lanh lợi, trong trẻo. Trong khi Triệu Lệ Dĩnh tương đối nhu hòa, đặc biệt là sau khi sinh con, cả người toát lên vẻ điềm tĩnh, chững chạc hơn. Thanh âm của nữ diễn viên nhẹ nhàng, mềm mại phù hợp với kiểu tiểu thư hoặc nữ chính hiện đại, không hợp với những nhân vật nữ hiệp cổ trang táo bạo, hào sảng. Đây là lý do cơ bản khiến hầu hết các bộ phim cổ trang của Triệu Lệ Dĩnh đều sử dụng lồng tiếng, nhằm mang lại hiệu quả cao nhất cho vai diễn.

Vì chất giọng Triệu Lệ Dĩnh quá mềm mại, nhẹ nhàng so với tính cách, giọng điệu của nhân vật thế nên giọng thật của cô lại không phù hợp với vai diễn.

Vì chất giọng Triệu Lệ Dĩnh quá mềm mại, nhẹ nhàng so với tính cách, giọng điệu của nhân vật thế nên giọng thật của cô lại không phù hợp với vai diễn.

Thử tưởng tượng với cách diễn nghiêm nghị, dứt khoát của Triệu Lệ Dĩnh trong những vai nữ hiệp nhưng chất giọng vang lên lại mềm mại, nhẹ nhàng sẽ khiến khí chất cao ngạo, lạnh lùng của nhân vật giảm đi rất nhiều.

Hy vọng với quyết định dùng lồng tiếng của ekip đoàn phim sẽ được khán giả nhìn nhận, chào đón khi tác phẩm chính thức ra mắt. Tuy giọng lồng tiếng này khiến người xem chưa thể thích ứng, nhưng nếu như kết hợp cùng với nội dung, nhịp phim và cả tính cách của nhân vật, biết đâu lại nhận được sự ủng hộ nhiệt tình từ phía người xem.

Thiên Bình - CTV

Nguồn SaoStar: https://saostar.vn/dien-anh/vi-sao-trieu-le-dinh-phai-nho-den-long-tieng-trong-huu-phi-20201118141705961.html