Đằng sau thành công của loạt phim trộm cướp
Do sự phát triển của dịch vụ phát trực tuyến, ''Money Heist'' và những bộ phim không nói tiếng Anh như ''Lupin'', ''Unorthodox'' dần trở thành hiện tượng toàn cầu.
Theo USA Today, ngay cả gã khổng lồ Netflix cũng không thể dự đoán được bộ phim nói tiếng Tây Ban Nha như Money Heist lại thành công toàn cầu. Bộ phim nói về băng cướp ngân hàng với trang phục đỏ, mặt nạ Salvador Dalí đặc trưng ban đầu có tiêu đề là La Casa de Papel, phát trên kênh Antena 3 của Tây Ban Nha. Sau khi được mua lại, bộ phim trở thành tác phẩm không nói tiếng Anh được xem nhiều nhất của ứng dụng tại nhiều quốc gia.
"Ban đầu tôi không làm phim để bán cho Netflix. Sự thành công đó làm tôi rất ngạc nhiên”, Álex Pina, biên kịch phim nói với USA Today. Ông cho rằng trường hợp này chỉ xảy ra một lần trong đời, không ngờ điều đó xảy ra với Money Heist.
Sự lớn mạnh của phim không nói tiếng Anh
Ngành kinh doanh truyền hình phát triển kéo theo sự thay đổi thói quen xem phim của khán giả. Nắm được thị hiếu đó, Netflix thu được lượng người hâm mộ trung thành khi phát triển loạt phim không nói tiếng Anh.
Từ Money Heist, Elite của Tây Ban Nha, Lupin của Pháp đến Unorthodox - loạt phim kể về phụ nữ Do Thái chạy trốn khỏi Brooklyn đến Berlin - rào cản ngôn ngữ đã giảm xuống. Narcos của Mexico sẽ trở lại vào ngày 5/11 và Who Killed Sara?... là một trong số các chương trình khác không nói tiếng Anh đang thu hút khán giả nhiều quốc gia khác nhau.
Bela Bajaria, giám đốc phim truyền hình toàn cầu của Netflix, khẳng định mục tiêu của công ty là tạo ra nhiều chương trình không nói tiếng Anh để xóa bỏ rào cản quốc gia, ngôn ngữ. Pina cho rằng thật thú vị khi thấy các chương trình quốc tế tiếp cận khán giả theo cách chưa từng có.
“Chúng tôi không ngờ có ngày công ty hợp tác với các nhà sản xuất ngoài phạm vi Bắc Mỹ. Đó là phép màu”, Bela Bajaria nói.
Jesús Colmenar - giám đốc sản xuất Money Heist - cho rằng trước khi bộ phim ra mắt và được Netflix để ý, ông và các đồng nghiệp đã chiến đấu cho ngành công nghiệp truyền hình Tây Ban Nha để tạo ra dự án mang quy mô toàn cầu, giờ đây điều đó đã xảy ra.
Ban đầu, bộ phim định dừng ở phần 2, việc Netflix can thiệp làm nhà sản xuất viết tiếp ba phần. Mùa thứ 5 - đồng thời là mùa cuối - ra mắt vào tháng 9 và kết thúc vào ngày 3/12.
Bajaria, người giám sát nội dung cho khoảng 200 triệu người đăng ký ở hơn 190 quốc gia và vùng lãnh thổ, cho biết có khoảng 65 triệu người dùng bấm vào xem phần thứ tư của Money Heist. Trong thời kỳ đại dịch, series cướp nhà băng vào top 10 bộ phim xem nhiều ở 51 quốc gia, trong đó có Việt Nam, Ấn Độ và Bồ Đào Nha, kể cả Mỹ.
Từ năm 2019, báo cáo của công ty cho thấy lượng người xem phim không nói tiếng Anh ở Mỹ tăng 71%. Có đến 97% người dùng Mỹ ít nhất một lần xem chương trình nói tiếng nước ngoài. Xu hướng này ở các quốc gia khác cũng ngày càng tăng. Hiện tại, Netflix hợp tác sản xuất phim với 40 quốc gia, phụ đề các chương trình sang 37 ngôn ngữ, lồng tiếng 34 ngôn ngữ để phục vụ nhu cầu khán giả.
Theo USA Today, sau Money Heist, bộ phim không nói tiếng Anh nổi tiếng nhất hiện tại là Lupin - series trộm cắp lấy cảm hứng từ nhân vật Arsène Lupin của Pháp - tiếp tục đạt thành tích tốt, trở thành kịch bản gốc phổ biến nhất trong năm 2021. Điều đó giúp các dịch vụ trực tuyến tìm ra hướng phát triển mới.
Công nghệ làm thay đổi cuộc chơi
Theo Bajaria, không có tiêu chí cụ thể để xác định lý do Money Heist, Lupin, Elite cùng nổi tiếng toàn cầu. "Không có điểm chung nào cả. Chỉ có một điều là cách kể chuyện chân thực giúp các bộ phim tìm được khán giả trung thành", ông nói.
Một số chương trình khác thành công toàn cầu như Who Killed Sara? của Mexico, Dark Desire, Barbarian của Đức và Unorthodox, loạt phim chủ yếu nói tiếng Yiddish cũng không có điểm chung.
“Các bộ phim thuộc nhiều thể loại khác nhau. Tôi nhận ra những tác phẩm này đến từ người sáng tạo tuyệt vời. Các nhà sản xuất cũng không thể đoán trước được cái gì hiệu quả cái gì không. Quan trọng là họ có tầm nhìn, tâm huyết và phần còn lại là ở khán giả”, Bajaria nói.
Theo USA Today, các dịch vụ phát trực tuyến giúp người xem dễ theo dõi bộ phim không nói tiếng Anh thông qua hình thức phụ đề, thậm chí lồng tiếng. Trước đây, Bong Joon Ho - đạo diễn phim Ký sinh trùng - nói tại Liên hoan phim Venice rằng ngôn ngữ là rào cản lớn nhất khiến các bộ phim không nói tiếng Anh không được xem trọng đúng mức.
Trước đây, phim Mỹ và Hollywood phổ biến. Giờ đây, mọi thứ đã đảo ngược. Đạo diễn và nhà sản xuất Pina và Colmenar không còn lo ngại về việc người xem khó nắm bắt cốt truyện của Money Heist. Các đạo diễn khác cũng vậy. “Có thể một số cách diễn đạt của Tây Ban Nha khó hiểu, nhưng điều đó được đơn giản nhờ bộ phận dịch thuật”.
Theo USA Today, mạng lưới rộng lớn của các dịch vụ phát trực tuyến giúp khán giả hiểu được mọi thứ họ theo dõi, đa dạng thể loại, từ anime của Nhật Bản như Demon Slayer, Naruto đến phim truyền hình Hàn Quốc như Hạ cánh nơi anh, Chị đẹp mua cơm ngon cho tôi…
“Giờ đây, bạn không cần lái xe đường dài để ra ngoài xem phim nói tiếng nước ngoài có phụ đề tiếng Anh. Từ sofa ở nhà, bạn có thể chọn Money Heist hoặc các bộ phim không nói tiếng Anh khác sau khi xem xong Ozark, The Crown. Công nghệ đã giúp điều đó trở nên dễ dàng”, Bajaria khẳng định.
Nguồn Znews: https://zingnews.vn/dang-sau-thanh-cong-cua-loat-phim-trom-cuop-post1264265.html