Dòng truyện tranh Pháp, Bỉ chinh phục độc giả Việt
Bước vào thị trường Việt Nam từ những năm 90, dòng truyện tranh Pháp - Bỉ vẫn còn một chặng đường dài để trở thành một phần trong văn hóa đại chúng trong nước.
Bên cạnh người hùng Asterix, những nhân vật như Tin Tin, Spirou... cũng đại diện cho văn học truyện tranh Pháp - Bỉ đã tiến vào thị trường Việt Nam. Mặc dù người đọc còn cảm thấy xa lạ với không gian văn hóa phương Tây mở ra trong các tác phẩm này, đơn vị xuất bản vẫn tin rằng thế hệ trẻ trong thời đại toàn cầu hóa hiện nay sẽ dần cởi mở hơn với những hình tượng mới.
Dòng truyện tranh Pháp - Bỉ manh nha trở lại
Đối với các nhà xuất bản, manga Nhật là "con gà đẻ trứng vàng". Mỗi tập mới ra mắt, dù là bản thường hay bản đặc biệt, đều nhận được lượng đặt hàng trước rất lớn. Đông đảo bạn đọc tham gia sự kiện, xếp hàng dài để mua bản đặc biệt. Thậm chí, cộng đồng người hâm mộ tại Việt Nam đã hình thành các nhóm chính thức có hàng chục nghìn tài khoản theo dõi. Dòng truyện tranh Pháp - Bỉ, dù có mặt ở Việt Nam từ những năm 90, cho đến nay, chúng vẫn chưa thể tìm được chỗ đứng cho riêng mình.
Bạn đọc Việt có thể thấy khoảng thời gian năm 2015-2016, các bộ truyện khác được ra mắt như Tin Tin (22 tập), Spirou và Fantasio (25 tập), Xì trum (26 tập)... Đây đều là series truyện tranh nổi tiếng trên thế giới, một số đã được chuyển thể thành chương trình truyền hình, phim điện ảnh live-action. Tuy nhiên, so với các hình tượng như Conan hay Doraemon, những nhân vật này còn quá lu mờ.
Asterix lần đầu tiên đến Việt Nam từ năm 1998 với bộ năm tập được in bởi Nhà xuất bản Kim Đồng. Sau 20 năm vắng bóng, bộ truyện này mới có thể quay trở lại. Chia sẻ với Zing tại sự kiện Ngày hội Asterix sáng ngày 13/5, bà Hoàng Thanh Thủy (Trưởng ban biên tập sách khoa học của Nhà xuất bản Kim Đồng) nhận định rằng Asterix là một nhân vật không nổi bật như Conan hay Doraemon nhưng có một sức sống bền bỉ và là một gương mặt mới với độc giả nhí Việt Nam.
"Khi độc giả tiếp cận các tác phẩm về Asterix, họ có thể cảm thấy một khoảng cách nhất định về văn hóa so với những câu chuyện như Doraemon hay Conan. Nhưng với tính đại chúng trong Asterix, bất kỳ đứa trẻ nào sinh ra trong thời đại toàn cầu hóa như hiện nay đều có yêu mến nhân vật. Tinh thần chung của Asterix không nằm ngoài tinh thần chung của nhân loại. Đó là nỗ lực bảo vệ chủ quyền vùng lãnh thổ, sự hào hiệp sẵn sàng giúp người thấp cổ bé họng....", bà Hoàng Thanh Thủy cho biết.
Hiện bộ truyện Những cuộc phiêu lưu của Asterix tại Việt Nam đã ra mắt được 11 tập, thị trường gốc có 37 tập. Nét riêng của bộ truyện, được tạo ra bởi hai tác giả Albert Uderzo và René Goscinny, là sự dí dỏm đậm chất người Pháp. Ngoài ra, bộ truyện đem đến một góc tiếp cận gần gũi về văn minh của người Pháp thời kỳ trước công nguyên.
Sức sống của Asterix
Các độc giả cho rằng Asterix tại Pháp và các vùng sử dụng ngôn ngữ Pháp như Quebec (Cananda) được ví như tượng đài truyện tranh của Marvel và DC ở Mỹ. Chúng đem đến những bài học gần gũi với trẻ em như lòng dũng cảm, tình bạn, sự hy sinh, tình yêu nước... Sức hút của cuốn truyện lớn đến mức một công viên lấy chủ đề Asterix đã được xây dựng. Nó nằm Cách trung tâm thành phố Paris 35 km hướng bắc.
Sau khi René Goscinny mất, nhiều độc giả tiếc nuối và cho rằng các câu chuyện sau đó không tạo được nét hóm hỉnh như nguyên tác. Dù rằng người minh họa vẫn là Uderzo.
Bộ truyện hiện đã được nhiều lần chuyển thể thành phim hoạt hình, chương trình truyền hình và bản live-action. Đầu năm 2023, bộ phim về Asterix mới đã được ra đời, tuy nhiên các chỉnh sửa về hình ảnh khác nhiều so với bản gốc khiến điểm đánh giá của người xem trên các trang bình chọn bộ phim này không cao. Theo góc nhìn khác, có thể người đọc đã kỳ vọng rất nhiều ở các phiên bản chuyển thể bởi đây là nhân vật họ dành sự yêu mến trong nhiều năm.
Dù vậy, các nhà khai thác phim hoạt hình đã đưa tác phẩm gần hơn với ranh giới hư cấu và hiện thực.
Nguồn Znews: https://zingnews.vn/dong-truyen-tranh-phap-bi-chinh-phuc-doc-gia-viet-post1430858.html