Khánh Vy lại vướng tranh cãi

MC Khánh Vy gây tranh cãi khi dẫn fanmeeting của Jisoo tại Hà Nội. Nữ MC bị phàn nàn vì chêm nhiều từ tiếng Hàn trong khi đã có phiên dịch.

Sự kiện fanmeeting của Jisoo (BlackPink) tại Hà Nội tối 30/3 thu hút sự quan tâm lớn từ người hâm mộ. Tuy nhiên, bên cạnh những khoảnh khắc giao lưu đáng nhớ giữa nữ thần tượng và khán giả, phần dẫn dắt của MC Khánh Vy trở thành chủ đề gây tranh cãi trên mạng xã hội.

Ngay sau sự kiện, nhiều khán giả bày tỏ sự không hài lòng với cách dẫn dắt của Khánh Vy, cho rằng cô sử dụng quá nhiều tiếng Hàn khi trò chuyện với Jisoo. Điều này khiến phần phiên dịch sang tiếng Việt trở nên gián đoạn, gây khó khăn cho người theo dõi. Một số khoảnh khắc, MC và khách mời trò chuyện hoàn toàn bằng tiếng Hàn, tiếng Anh trong khi phần dịch lại không đầy đủ hoặc không kịp thời.

MC Khánh Vy (áo đen) cùng Jisoo tại fanmeeting hôm 30/3.

MC Khánh Vy (áo đen) cùng Jisoo tại fanmeeting hôm 30/3.

Trên các diễn đàn, nhiều khán giả bày tỏ sự bức xúc khi họ không thể nắm bắt trọn vẹn nội dung cuộc trò chuyện giữa Jisoo và MC. Một số ý kiến cho rằng lẽ ra Khánh Vy nên đặt mình vào vị trí của khán giả Việt Nam - những người không hiểu tiếng Hàn, để đảm bảo họ có thể theo dõi trọn vẹn buổi fanmeeting.

"Tôi đến sự kiện để lắng nghe Jisoo chia sẻ, nhưng nhiều đoạn MC và Jisoo nói chuyện mà không có phiên dịch ngay lập tức, khiến tôi không hiểu gì. Lẽ ra MC nên ưu tiên giao tiếp bằng tiếng Việt hoặc dịch ngay sau khi nói tiếng Hàn", một khán giả tham dự sự kiện cho biết.

Trên mạng xã hội Threads, một tài khoản tự nhận là nhân viên trong fanmeeting cho biết Khánh Vy làm sai yêu cầu của ban tổ chức.

“Phía BTC đã yêu cầu chỉ dẫn tiếng Việt, tuy nhiên không hiểu sao lúc dẫn bạn lại chêm những câu, những từ tiếng Hàn thực sự không cần thiết như vậy. Một là át tiếng phiên dịch, hai là dễ gây hiểu nhầm cho nghệ sĩ do Jisoo đã nghe phiên dịch trong in-ear (tai nghe) rồi.

Phía dưới, biên kịch đã nhắc nhiều lần nhưng bạn ấy phớt lờ và tiếp tục nói tiếng Hàn kiểu người mới đang học. Là người biết tiếng Hàn, điều này khiến tôi thấy ức chế”, tài khoản nói.

Tiết lộ trên khiến tranh cãi về Khánh Vy trở nên gay gắt hơn dù chưa có bằng chứng xác thực.

Bên cạnh những phản ứng tiêu cực, cũng có nhiều ý kiến bảo vệ Khánh Vy. Người hâm mộ cho rằng việc sử dụng tiếng Hàn giúp Jisoo cảm thấy gần gũi, thoải mái hơn khi trò chuyện. Nữ thần tượng có thể cảm thấy tự nhiên hơn khi giao tiếp bằng tiếng mẹ đẻ thay vì phải liên tục chờ phiên dịch.

Một số người cũng đánh giá cao khả năng ngoại ngữ của Khánh Vy khi cô đã làm tốt vai trò cầu nối giữa Jisoo và khán giả. "Việc cô ấy giao tiếp trực tiếp với Jisoo giúp cuộc trò chuyện diễn ra trôi chảy, không bị gượng gạo. Nếu chỉ phụ thuộc vào phiên dịch, có thể Jisoo sẽ không thoải mái bằng", khán giả nhận xét.

Ngoài ra, một số người nhận xét vấn đề nằm ở khâu tổ chức sự kiện, khi chưa có sự điều phối hợp lý giữa MC và phiên dịch viên, dẫn đến tình trạng mất cân đối trong việc truyền tải thông tin.

Trước làn sóng tranh luận, Khánh Vy chưa đưa ra phản hồi.

Khánh Vy sinh năm 1999, đang là MC của Đường lên đỉnh Olympia. Cô từng gây tranh luận về cách dẫn dắt show giải trí Anh trai vượt ngàn chông gai.

Gia Lạc

Nguồn Tiền Phong: https://tienphong.vn/khanh-vy-lai-vuong-tranh-cai-post1730244.tpo