Tây Du Ký Đại Náo ế vé ở Việt Nam
Dị bản hài - xuyên không của huyền thoại Tây Du Ký nhanh chóng hụt hơi vì tạo hình gây tranh cãi, nội dung kén người xem và hiệu ứng truyền thông mờ nhạt.
Ra rạp Việt từ ngày 29/5, Tây Du Ký Đại Náo từng được kỳ vọng tạo nên màu sắc giải trí khác biệt trong mùa phim hè nhờ cách tiếp cận lạ: đưa Tôn Ngộ Không từ thế giới thần thoại rơi xuống Thái Lan hiện đại. Thế nhưng, sau gần hai tuần trình chiếu, bộ phim lại cho thấy một kết quả trái ngược với sự tò mò ban đầu.
Theo ghi nhận từ Box Office Vietnam, doanh thu của phim mới quanh mức hơn 750 triệu đồng, con số khá khiêm tốn với một tác phẩm ngoại mới ra mắt chưa lâu. Riêng ngày 9/6, phim chỉ bán được hơn 30 vé, thu khoảng 3 triệu đồng. Số suất chiếu cũng giảm mạnh xuống chỉ còn 1 suất trên toàn quốc, cho thấy tác phẩm gần như đã mất chỗ đứng tại rạp Việt.

Tây Du Ký Đại Náo từng gây tò mò với ý tưởng đưa Tôn Ngộ Không từ thế giới thần thoại bước vào xã hội hiện đại của Thái Lan.
Thất bại của Tây Du Ký Đại Náo tại Việt Nam không hẳn đến từ việc khán giả xa lạ với chất liệu Tây Du Ký. Trái lại, đây là một trong những biểu tượng văn hóa đại chúng quen thuộc nhất với nhiều thế hệ người xem châu Á. Chính sự quen thuộc ấy lại đặt bộ phim vào thế khó. Khi lựa chọn cải biên một hình tượng đã ăn sâu trong ký ức khán giả, tác phẩm buộc phải hoặc thật sáng tạo, hoặc đủ thuyết phục về cảm xúc. Tây Du Ký Đại Náo có ý tưởng khác biệt, nhưng cách triển khai lại chưa đủ chắc tay để biến sự khác biệt thành lợi thế.
Phim mở đầu bằng hành trình thỉnh kinh quen thuộc của thầy trò Đường Tăng. Trong một trận giao chiến với nhóm yêu quái, Tôn Ngộ Không bị Quạt Ba Tiêu thổi qua khe nứt không gian và rơi xuống một bãi rác ở Thái Lan thời hiện đại. Từ đây, bộ phim chuyển hướng sang câu chuyện hài gia đình, nơi Mỹ Hầu Vương phải thích nghi với xe cộ, phố xá, đời sống đô thị và được một nhóm trẻ em nghèo cưu mang. Ý tưởng này có tiềm năng tạo tiếng cười, đồng thời mở ra tuyến cảm xúc về tình bạn, sự sẻ chia và kết nối giữa con người với nhau.

Dù sở hữu chất liệu quen thuộc với khán giả châu Á, bộ phim lại có màn trình diễn khá khiêm tốn tại phòng vé Việt Nam.
Tuy nhiên, điểm yếu lớn của phim nằm ở kịch bản còn đơn giản và mạch kể thiếu sức nặng. Nhiều tình huống hài được xây dựng theo hướng "vui là chính", phù hợp với nhóm khán giả nhỏ tuổi hoặc người xem muốn giải trí nhẹ nhàng. Nhưng với số đông khán giả trưởng thành, các mảng miếng gây cười bị nhận xét là rời rạc, thiếu logic và khó tạo dư âm. Phim cố gắng pha trộn thần thoại, xuyên không, hài tình huống và thông điệp gia đình, nhưng các yếu tố này chưa được kết nối đủ mượt để tạo thành một trải nghiệm điện ảnh trọn vẹn.
Tạo hình nhân vật cũng là nguyên nhân khiến phim mất điểm. Phiên bản Tôn Ngộ Không do Jazz Padung thể hiện mang màu sắc hài hước, gần gũi hơn là uy nghiêm hay huyền ảo. Đây có thể là lựa chọn phù hợp với tinh thần phim hài Thái Lan, nhưng lại dễ gây phản ứng trái chiều tại thị trường Việt Nam, nơi nhiều khán giả vẫn quen với hình tượng Tề Thiên Đại Thánh mạnh mẽ, tinh quái và có khí chất thần thoại. Một số nhân vật khác cũng được cải biên mạnh về ngoại hình, giới tính và tính cách, khiến cảm giác thân thuộc của nguyên tác bị phá vỡ nhưng chưa tạo được sức hấp dẫn mới.

Bộ phim lựa chọn hướng đi hài gia đình, nhưng cách kết hợp giữa thần thoại, xuyên không và cảm xúc chưa tạo được sự bứt phá.
Bên cạnh chất lượng nội dung, khâu phát hành và truyền thông cũng góp phần khiến Tây Du Ký Đại Náo chìm nhanh. Trước khi ra rạp, phim được giới thiệu là từng đứng đầu phòng vé Thái Lan trong hai tuần liên tiếp, nhưng tại Việt Nam, độ phủ truyền thông khá hạn chế. Nhiều khán giả thậm chí không biết phim đang chiếu. Khi một tác phẩm ngoại không có thương hiệu diễn viên đủ mạnh tại Việt Nam, lại mang phong cách hài bản địa khá riêng, việc thiếu quảng bá càng khiến phim khó tiếp cận nhóm khán giả đại chúng.

Từ một ý tưởng giàu tiềm năng, Tây Du Ký Đại Náo khép lại hành trình tại rạp với doanh thu khiêm tốn và nhiều tiếc nuối.
Trường hợp của Tây Du Ký Đại Náo cho thấy không phải tác phẩm ăn khách ở thị trường nội địa nào cũng có thể dễ dàng chinh phục khán giả Việt. Chất hài Thái Lan, yếu tố xuyên không và tinh thần giải trí gia đình có thể tạo hiệu ứng tốt tại quê nhà, nhưng khi bước sang một thị trường khác, bộ phim cần nhiều hơn sự "độc lạ". Với doanh thu thấp, suất chiếu teo tóp và phản hồi kém tích cực, Tây Du Ký Đại Náo nhiều khả năng sẽ sớm rời rạp, trở thành ví dụ mới cho khoảng cách giữa tò mò ban đầu và sức hút thực sự của một dị bản điện ảnh.











