Trợ lý ngôn ngữ của U23 Việt Nam đến từ Phú Thọ
PTĐT - Vũ Anh Thắng với vai trò trợ lý ngôn ngữ mới của U23 Việt Nam, anh đã dành được sự chú ý của độc giả nhờ ngoại hình điển trai và khả năng thông thạo 3 ngoại ngữ: Anh, Pháp, Hàn Quốc của mình.
Sinh năm 1992, chàng trai đến từ thành phố Việt Trì đã chứng tỏ được khả năng truyền tải ngôn ngữ của mình khi đảm nhiệm vị trí của ông Lê Huy Khoa – người từng được đánh giá là cánh tay nối dài của HLV Park Hang-seo cũng như nhóm cộng sự Hàn Quốc. Anh Thắng được đánh giá cao trong thời gian ‘‘thử lửa’’ tại kỳ SEA Games 30 và đợt tập huấn kéo dài 10 ngày tại Hàn Quốc vừa qua.
Anh Thắng từng là cựu học sinh chuyên Pháp trường THPT Chuyên Hùng Vương khóa 2007-2010, tốt nghiệp khoa Pháp, trường Đại học Hà Nội và là cựu sinh viên ngành Ngôn ngữ học, trường ĐH Dongshin (Hàn Quốc). Hiện nay, Anh Thắng đang là Giám đốc điều hành một trường Hàn ngữ. Ít ai biết rằng bên cạnh năng khiếu với ngoại ngữ, Vũ Anh Thắng còn là một chàng trai đa tài khi anh sở hữu giọng hát rất truyền cảm và khả năng chơi đàn ghi ta cực tốt.
Anh Thắng bắt đầu làm việc cho VFF từ tháng 9/2019 khi U22 Việt Nam ở PVF tập luyện chuẩn bị cho SEA Games 30. Ở Đại hội Thể thao Đông Nam Á, chàng trai trẻ đóng vai trò hỗ trợ bên cạnh trợ lý Lê Huy Khoa.
Mới đây, Anh Thắng chính thức đảm nhiệm công việc trợ lý cho HLV Park Hang-seo, phụ trách phiên dịch cho đội tuyển U23 Việt Nam từ đợt tập huấn tại Hàn Quốc và sắp tới là tham dự vòng chung kết U23 châu Á.
Thế mạnh của Anh Thắng là có chuyên môn về bóng đá, am hiểu và có khả năng truyền tải chính xác các thông điệp về kỹ thuật, chiến thuật của ban huấn luyện Hàn Quốc tới các cầu thủ. Ngoài việc được đánh giá là người lĩnh hội và hòa nhập nhanh với công việc, Vũ Anh Thắng còn nhận được vô số lời khen ngợi của dân mạng bởi ngoại hình thu hút và nụ cười tỏa nắng.
Chia sẻ với phóng viên Báo Phú Thọ, Anh Thắng cho biết: Tôi rất vinh dự và tự hào khi được tín nhiệm giao trọng trách không hề đơn giản này vì bản chất việc làm trợ lý ngôn ngữ ở đội tuyển rất khó. Để trở thành một phiên dịch viên giỏi trong lĩnh vực bóng đá thì việc giỏi về ngôn ngữ thôi chưa đủ, phiên dịch cho HLV cần phải hiểu biết về bóng đá, có sự cảm nhận về tính cách, tư duy bóng đá cũng như con người để chuyển tải đầy đủ thông tin, ý đồ, bên cạnh kỹ năng xử lý tình huống…
Anh Thắng chia sẻ thêm: Kỷ niệm đẹp và đáng nhớ nhất là hôm Đội tuyển U22 vô địch Sea Games 30. Có thể thấy, xuyên suốt cả giải đấu cho đến trận bán kết và chung kết, Đội tuyển đã chơi tốt và giành ngôi vô địch một cách thuyết phục nhưng để đạt được thành quả ấy là cả một hành trình rất gian nan và vất vả. Từng người trong đội, từ huấn luyện viên trưởng, các trợ lý, các cầu thủ cho đến các ban hậu cần, y tế đều cố gắng hết mình để giành được tấm Huy chương vàng Sea Games danh giá trong lịch sử. Bản thân tôi luôn cảm thấy mình chưa đóng góp thật nhiều cho đội tuyển, tuy vậy tôi vẫn rất tự hào vì đã góp một phần công sức nhỏ bé vào thành công huy chương vàng môn bóng đá nam ở kỳ Seagames này. Sắp tới tôi sẽ cố gắng hết sức để cùng đội tuyển U23 giành kết quả tốt nhất tại VCK U23 Châu Á tại Thái Lan vào tháng 1/2020.