Kệ đỉnh lễ và cầu nguyện đức Phật A Di Đà (Mật tông)

JANG CHHUB SEMPA GANG NA SAR ZHUG PA/And for all the bodhisattvas, wherever they may be/Cầu chư Bồ tát chuyển dời muôn nơi

Chí tâm đỉnh lễ Phật Di Đà Tôn,
Như Lai Chân Như, Điều Ngự mọi giặc thù.
Thành tựu ngôi Bồ đề Vô thượng giác.
Xin thỉnh cầu ngài tác ý ban phúc gia trì!
Đỉnh lễ danh hiệu Phật A Di Đà
Bởi ngài là nguồn tuệ quang vô tận.
Đỉnh lễ danh hiệu Phật Vô Lượng Quang
Bởi ngài mang nguồn sáng cứu độ
Đưa vạn loài giác ngộ cảnh Huy Hoàng.
Đỉnh lễ danh hiệu Phật Vô Lượng Thọ
Bởi ngài ban cho đời sống miên trường
Đỉnh lễ danh hiệu đức Quán Thế Âm
Bởi tâm từ bi vô quái ngại.
Con xin cung kính đỉnh lễ lên hết thảy quý ngài.
OM AH MI DE WA SHIR

Diệu kỳ thay!
Vô Lượng Quang Phật A Di Đà,
Bên hữu là Quán Âm Đại bi chủ
Bên tả Đại Thế Chí Kim cương thủ uy linh
Chư Phật, Bồ tát vô số tướng hình nhiễu quanh
Nơi cõi tịnh tâm an lành kỳ diệu
Niềm hỷ lạc soi chiếu khôn cùng
Xin nguyện cầu ngay lúc mệnh chung
Sẽ dừng bặt luân hồi hung ác
Được sinh sang cực lạc quốc Di đà
Được diện kiến đức Bạc già Phạm!
Con nay xin chư Phật, Bồ Tát mười phương
Xin rủ lòng thương, gia trì lời nguyện ước.
Cho được như ý thành tựu không chướng ngại chi.
TEYA THA PENTSA DRIYA AVABODHANAYE SWAHA
(Tụng trực tiếp câu chú này)

Xin thỉnh cầu chư Phật, Bồ tát mười phương
Con hoan hỷ hai tư lương phúc trí
Ba đời công đức con tích lũy
Xin cúng dường Tam Bảo Thế tôn
Ngưỡng mong Phật Pháp mãi hưng long!
Hồi hướng thiện nghiệp hữu tình trong muôn cõi;
Mong mọi khổ chúng sinh đều đạt quả Phật đà!
Nguyện cho mọi tín căn cùng tập hội
Và làm chín muồi dòng hiện hữu nơi con!
Nguyện hai chướng tịnh thanh, tư lương viên mãn,
Hưởng trường thọ, thân tâm sáng lạn,
Và pháp hành thành thạo, tăng huy,
Ngôi thập địa xin chứng tri hiện đời!
Rồi khi tới mệnh chung, cận nghiệp
Cõi Tây phương, xin nhất niệm Vãng sinh,
Hoa sen nở tinh khôi thuần khiết,
Nguyện con đạt Quả vị Phật siêu việt ngay thân này!
Nơi Chính giác, con xin hóa hiện
Nguyện dẫn quần sinh giải thoát lầm mê.
Kính nguyện Đức Di Đà Như Lai!
Cho con và các bạn đồng hành
Xin thỉnh cầu một thân tướng hình,
Một đoàn tùy tùng, một thọ mạng, một cõi lạc bang,
Các tướng hảo, tùy hình
Như chư Phật và các bậc độ sinh.
Nguyện cầu cho pháp giới hàm linh
Vốn là cha mẹ nghĩa tình, an vui!
Cầu ác đạo thành hư không xứ muôn đời!
Cầu chư Bồ tát chuyển dời muôn nơi
Mọi mỗi tâm nguyện tức thời chu viên!

Anh Vũ La Sơn Phúc Cường dịch
Nguồn: Karma Chagme, Aspiration Prayer of the Pure Realm Sukhavati, the Heart Practice

Kệ đỉnh lễ và cầu nguyện đức Phật A Di Đà

(Bản toát yếu gồm cả âm Tạng và tiếng Anh)

༈ བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་
CHOM DEN DHEY DEY ZHIN SHEG PA DRA CHOM PA YANG DAK PAR ZOG PAI
སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ། །བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏུ་གསོལ།།
SANG GYE GOENPO YOED PAK TU MED PA LA CHHAG TSHEL LO, SOLWA DEB SO, JIN GYI LAB TU SOL.
Homage to the blessed One, the tathāgata who has attained suchness, the arhat who has conquered all foes, is the perfectly and completely enlightened Buddha Amitabha. To you I pray: inspire me with your blessing,
Chí tâm đỉnh lễ Phật Di Đà Tôn,
Như Lai Chân Như, Điều Ngự mọi giặc thù.
Thành tựu ngôi Bồ đề Vô thượng giác.
Xin thỉnh cầu ngài tác ý ban phúc gia trì!
འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་མངའ་བས་འོད་དཔའ་མེད། །
YOEDZER THA YEY N'GA WEY YOED PAK MEY
You are known as Amitabha , since you possess infinite radiance of wisdom,
Đỉnh lễ danh hiệu Phật A Di Đà
Bởi ngài là nguồn tuệ quang vô tận.
དེས་ཀུན་སྣང་བ་མཆོག་འབྱོར་སྣང་མཐའ་ཡས། །
DEY KUEN S'NANG WA CHHOG CHOED S'NANG THA YEY
All those infinite rays of wisdom enhances other beings to attain supreme splendor, thus you are known as the Buddha of Limitless Illumination.
Đỉnh lễ danh hiệu Phật Vô Lượng Quang
Bởi ngài mang nguồn sáng cứu độ
Đưa vạn loài giác ngộ cảnh Huy Hoàng.
འབྱམས་ཀླས་སྐུ་ཚེས་ཚེ་དཔག་མེད་དང་བརྩེས། །
JAM K'LEY KU TSHEY TSHEY PAK MED DANG TSEY
and for living infinite life , you are known as Buddha Amitayu
Đỉnh lễ danh hiệu Phật Vô Lượng Thọ
Bởi ngài ban cho đời sống miên trường

སྤྱན་རས་གཟིགས་གསོལ་སྟོན་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
CHEN RE ZIG SOL TOEN PAR CHHAG TSHEL LO.
and being compassionate to all beings , you are known as Avalokitesvara. To you all I prostrate.
Đỉnh lễ danh hiệu đức Quán Thế Âm
Bởi tâm từ bi vô quái ngại.
Con xin cung kính đỉnh lễ lên hết thảy quý ngài.
ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཾ།
OM AH MI DE WA SHIR
ཨེ་མ་ཧོ༔ ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔
EMA HO! NGOM TSHAR SANGYE S’NANG WA THAYE DHANG
Emaho! Wondrous Buddha Amitābha, Boundless Light,
Diệu kỳ thay!
Vô Lượng Quang Phật A Di Đà,
གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔
“A” SU JOWO THUK JE CHHENPO DHANG
Lord of Great Compassion Avalokiteśvara on your right,
Bên hữu là Quán Âm Đại bi chủ
གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔
ENDU SEMPA THU CHHEN THOB R’NAM LA
Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta on your left,
Bên tả Đại Thế Chí Kim cương thủ uy linh
སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
SANGYE JANG SEM PAK MED KHOR GYI KOR
And buddhas and bodhisattvas, countless, all around—
Chư Phật, Bồ tát vô số tướng hình nhiễu quanh
བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔
DEKID NGO TSHAR PAK TU MED PA YI
Wonderment, happiness and joy are without end
Nơi cõi tịnh tâm an lành kỳ diệu
བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔
DEWA CHEN ZHEY JA WAI ZHING KHAM DHER
In your pure realm, ‘The Blissful’, Sukhavati.
Niềm hỷ lạc soi chiếu khôn cùng
བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔
DAK NI DI NEY TSHEY PHOE JUR MA THAG
The instant that I pass from this life,
Xin nguyện cầu ngay lúc mệnh chung
སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔
KEY WA ZHEN GYI BAR MA CHHED PA RU
Without any other birth in between,
Sẽ dừng bặt luân hồi hung ác
དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔
DEY RU KEY NEY S’NANG THAI ZHEL THONG SHOG
May I be born there, Amitābha, and look upon your face!
Được sinh sang cực lạc quốc Di đà
Được diện kiến đức Bạc già Phạm!
དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔
DEY KED DHAG GYI S’MON LAM TAB PA DI
Now let buddhas and bodhisattvas in all ten directions
Con nay xin chư Phật, Bồ Tát mười phương
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔
CHHOG CHUYI SANG GYE JANG SEM THAM CHED KYI
Grant their blessing so this aspiration, this prayer of mine,
Xin rủ lòng thương, gia trì lời nguyện ước.
གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
GEG MED DRUB PAR JIN GYI R’LAB TU SOL
Is fulfilled, with nothing standing in the way.
Cho được như ý thành tựu không chướng ngại chi.
ཏདྱ་ཐཱ༔ པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
TEYA THA PENTSA DRIYA AVABODHANAYE SWAHA
spoke these words directly.
(Hãy tụng trực tiếp câu chú này)
ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དགོངས༔
CHHOD DU GYAL WA SEY CHEY GONG
Buddhas and bodhisattvas throughout space and time, turn your attention towards us!
Xin thỉnh cầu chư Phật, Bồ tát mười phương
ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔
TSHOG NYI ZOG LA JEY YID RANG
I rejoice at the perfection of the two accumulations.
Con hoan hỷ hai tư lương phúc trí
བདག་གིས་དུས་གསུམ་དགེ་བསགས་པ༔
DAG GYI DUE SUM GEY SAG PA
All the merit I ever accumulate in the three times
Ba đời công đức con tích lũy
དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔
KON CHHOG SUM LA CHHOD PA BUEL
I offer to the Three Jewels;
Xin cúng dường Tam Bảo Thế tôn
རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔
GYAL WAI TEN PA PHEL JUR CHIK
May the teachings of the Victorious One spread far and wide!
Ngưỡng mong Phật Pháp mãi hưng long!
དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ༔
GYE WA SEM CHEN KUEN LA S’NGO
I dedicate all merit to all sentient beings;
Hồi hướng thiện nghiệp hữu tình trong muôn cõi;
འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔
DRO KUEN SANGYE THOB JUR CHIK
May all wandering beings attain buddhahood!
Mong mọi khổ chúng sinh đều đạt quả Phật đà!
དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་གཅིག་བསྡུས་ཏེ༔
GEY TSA THAM CHED CHIK DUE TEY
May all roots of virtue gather together
Nguyện cho mọi tín căn cùng tập hội
བདག་གི་རྒྱུད་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔
DAG GYI GYUD LA S’MIN JUR CHIK
And ripen my stream of being!
Và làm chín muồi dòng hiện hữu nơi con!
སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ༔
DRIB NYI DHAK NEY TSHOG ZOG TEY
May I purify the two obscurations to perfect the two accumulations
Nguyện hai chướng tịnh thanh, tư lương viên mãn,
ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ༔
TSHERING NEY MED NYAM TOG PHEL
And have a long life, free of illness; may practice experiences and realization grow!
Hưởng trường thọ, thân tâm sáng lạn,
Và pháp hành thành thạo, tăng huy,
ཚེ་འདིར་ས་བཅུ་ནོན་གྱུར་ཅིག༔
TSHEY DIR SA CHU NEN JUR CHIK
May I reach the tenth bhūmi in this very life!
Ngôi thập địa xin chứng tri hiện đời!
ནམ་ཞིག་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔
NAM ZHIG TSHEY PHOE JUR MA THAG
When I exit from this life,
Rồi khi tới mệnh chung, cận nghiệp
བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་གྱུར་ཅིག༔
DEWA CHEN DU KEY JUR CHIK
May I instantly be born in Sukhāvatī,
Cõi Tây phương, xin nhất niệm Vãng sinh,
སྐྱེས་ནས་པདྨོ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ༔
KEY NEY PAD MO KHA CHHEY TEY
And when my lotus opens after birth,
Và khi hoa sen của con mở ra sau khi sinh,
Hoa sen nở tinh khôi thuần khiết,

ལུས་རྟེན་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔
LUE TEN DI LA SANGYE SHOG
May I reach buddhahood in that very body!
Nguyện con đạt Quả vị Phật siêu việt ngay thân này!
བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ༔
JANG CHHUB THOB NEY JI SID DU
Having reached awakening, may I always be present,
Nơi Chính giác, con xin hóa hiện
སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག༔
TRUL PEY DRO WA DREN PAR SHOG
Manifesting to guide wandering beings!
Để nguyện dẫn quần sinh giải thoát lầm mê.
འོད་དཔག་མེད་མགོན་ཁྱེད་སྐུ་ཅི་འདྲ་དང་། །
YOED PAG MED GOEN KHED KU CHI DRA DHANG
O Tathāgata, may I and others have a form,
Kính nguyện Đức Di Đà Như Lai
Cho con và các bạn đồng hành
Xin thỉnh cầu một thân tướng hình,
འཁོར་དང་སྐུ་ཚེའི་ཚད་དང་ཞིང་ཁམས་དང་། །
KHOR DANG KU TSHEYI TSHED DHANG ZHING KHAM DANG
An entourage, a life-span, a pure realm
Một đoàn tùy tùng, một thọ mạng, một cõi lạc bang,
ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་མཆོག་བཟང་པོ་ཅི་འདྲ་བ། །
KHED KYI TSHEN CHHOG ZANGPO CHI DRA WA
And sublime marks of perfection
Các tướng hảo, tùy hình
དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་སོགས་འགྱུར་བར་ཤོག །
DEY DRA KHO NA DAG SOG JUR WAR SHOG
Exactly like you.
Như chư Phật và các bậc độ sinh.
ཕ་མ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིང་། །
PHAMA SEM CHEN THAM CHED DEY DANG DEN JUR CHIG
May all sentient beings, our very own parents, be happy!
Nguyện cầu cho pháp giới hàm linh
Vốn là cha mẹ nghĩa tình, an vui!
ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རྟག་ཏུ་སྟོང་བ་དང་། །
NYEN DRO THAM CHED TAK TU TONG PA DANG
May all the lower realms be forever empty!
Cầu ác đạo thành hư không xứ muôn đời!
བྱང་ཆུབ་སེམས་པ་གང་ན་སུ་བཞུགས་པ། །
JANG CHHUB SEMPA GANG NA SAR ZHUG PA
And for all the bodhisattvas, wherever they may be,
Cầu chư Bồ tát chuyển dời muôn nơi
དེ་དག་ཀུན་གྱི་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
DEY DHAG KUEN GYI MONLAM DRUB JUR CHIK
May each and every prayer of aspiration be fulfilled!
Mọi mỗi tâm nguyện tức thời chu viên!

Anh Vũ La Sơn Phúc Cường dịch
Nguồn: Karma Chagme, Aspiration Prayer of the Pure Realm Sukhavati, the Heart Practice

Nguồn Tạp chí Phật học: https://tapchinghiencuuphathoc.vn/ke-dinh-le-va-cau-nguyen-duc-phat-a-di-da-mat-tong.html