Quan điểm về quấy rối tình dục của một dịch giả gây phẫn nộ vì có ý đổ lỗi cho nạn nhân
Phía dưới bài đăng, dịch giả này tiếp tục châm biếm, đùa cợt, xem thường phái nữ và nạn nhân bị quấy rối khiến cộng đồng mạng bất bình.
Trong vài ngày qua, mạng xã hội (MXH) dậy sóng trước ồn ào quấy rối nhân viên nữ của ông Nguyễn Nhật Anh (Tổng giám đốc Nhã Nam vừa bị tạm ngừng công tác). Sự việc khiến cộng đồng mạng phẫn nộ và từ khóa “quấy rối tình dục” trở thành chủ đề được nhiều người đưa ra để bàn luận.
Không ít những người từng là nạn nhân của quấy rối đứng lên, chia sẻ lại ký ức tồi tệ của mình. Thế nhưng, lại có một số người chia sẻ những bài đăng/câu chuyện mang hàm ý cợt nhả, đổ lỗi cho nạn nhân - cụ thể là phái nữ. Trong số đó, bài đăng của một dịch giả nổi tiếng tên L. đang thu hút rất nhiều sự chú ý của dân tình. Quan điểm về quấy rối tình dục của dịch giả này khiến công chúng vô cùng phản đối, bất bình.
Theo đó, dịch giả này đặt ra câu hỏi: “Thế nào là quấy rối tình dục”. Tuy nhiên sau đó, người này đưa ra những ví dụ, dẫn chứng văn học có ý đổ lỗi cho người phụ nữ. Và kết luận theo ý không biết ai mới thực sự là nạn nhân, ai mới thực sự là thủ phạm vì một câu chuyện nhưng mỗi người sẽ có một cách kể khác nhau.
Đáng chú ý phía dưới bài đăng của dịch giả L., rất nhiều bình luận tương tự (của chính dịch giả L. lẫn những người thân quen) thể hiện sự đùa cợt, xem thường phụ nữ. Các bình luận cho rằng những nạn nhân nữ trong những vụ quấy rối tình dục có lỗi khi mặc trang phục hớ hênh, cố tình tạo tình huống thân mật nhưng rồi đến khi không thích thì cho rằng mình bị quấy rối. Chưa kể, có những người còn đánh tráo khái niệm giữa “quấy rối” và “theo đuổi” khiến cộng đồng mạng liên tục thể hiện sự phẫn nộ.
Quan điểm của dịch giả L. đang vấp phải nhiều ý kiến trái chiều từ công chúng. Phần đông đều không đồng tình với bài viết bởi ngôn từ công kích nạn nhân và châm chọc phụ nữ của nam dịch giả.
Một số bình luận bất bình của cộng đồng mạng về quan điểm của dịch giả trên về quấy rối tình dục:
- “Chuyện gì đang xảy ra thế này, tôi đang thấy rất nhiều người đổ lỗi cho nạn nhân bằng những ngôn từ châm chọc, coi thường phụ nữ”.
- “Tại sao có thể làm dịch giả sách trong khi quan điểm, tư duy có phần lệch lạc thế này?”.
- “Vẫn luôn là đổ lỗi cho nạn nhân. 2024 rồi, tôi không nghĩ vẫn còn những tư duy tệ như vậy”.
- “Thật sự không hiểu nổi, hàng loạt bình luận châm biếm phụ nữ. Họ đang nghĩ cái gì thế?”.
Hiện tại dòng status trình bày quan điểm lệch lạc của dịch giả L. nhận về nhiều lượt phẫn nộ từ cư dân mạng.