Văn chương Việt vào dự án xuất bản tại Hội sách Bắc Kinh 2025
'Dự án Dịch Văn học Đông Nam Á' lựa chọn các tác phẩm văn học tiêu biểu của mỗi quốc gia, dịch sang tiếng Trung và phát hành tại thị trường Trung Quốc.
Sáng 21/6, tại Hội sách Quốc tế Bắc Kinh lần thứ 31, dịch giả Nguyễn Lệ Chi - Giám đốc Công ty Cổ phần Văn hóa Chi (Chibooks) - đại diện phía Việt Nam ký kết tham gia “Dự án Dịch Văn học Đông Nam Á” với Nhà xuất bản Ly Giang (tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc). Dự án còn có sự tham gia của các đơn vị xuất bản đến từ Thái Lan, Lào, Myanmar, Campuchia…
Theo nội dung ký kết, các tác phẩm văn học tiêu biểu của mỗi quốc gia sẽ được lựa chọn, dịch sang tiếng Trung và phát hành tại thị trường Trung Quốc thông qua các đơn vị xuất bản tham gia dự án.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi tại lễ ký kết “Dự án Dịch Văn học Đương đại” sáng 21/6 tại Hội sách quốc tế Bắc Kinh 2025. Ảnh: Chibooks.
Trước đó, vào tháng 11/2024, hai cuốn sách văn hóa Việt gồm Vắt qua những ngàn mây (Đỗ Quang Tuấn Hoàng) và Người Hà Nội, chuyện ăn chuyện uống một thời (Vũ Thế Long) đã được phát hành tại Trung Quốc. Tuy nhiên, đây là một dự án hợp tác dịch văn học Việt được triển khai một cách bài bản tại thị trường này.
Chiều 20/6, một ngày trước lễ ký kết, Chibooks cũng đã ký biên bản ghi nhớ (MOU) với Nhà xuất bản Dân tộc Quảng Tây, cam kết phối hợp giới thiệu và xuất bản các đầu sách văn hóa mang đặc trưng dân tộc Việt Nam tới độc giả Trung Quốc.
Trong thời gian qua, Chibooks cũng tích cực giới thiệu nhiều đầu sách văn hóa Việt tới các nhà xuất bản trong khu vực như Việt Nam ăn mặc thong dong, Ngàn năm trà Việt (Đỗ Quang Tuấn Hoàng), Huế chuyện xưa thành cũ (Phi Tân), Một thời mạ Huế (Nguyễn Khoa Diệu Hà)… Trong đó, Việt Nam ăn mặc thong dong dự kiến hoàn tất phần dịch sang tiếng Trung vào tháng 8/2025, và cả hai cuốn trên sẽ được phát hành tại Trung Quốc trong năm 2026.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi tham gia lễ ra mắt sách Tân Thanh (tác giả Dương Sĩ Phương). Ảnh: Chibooks.
Ngày 19/6, cũng tại Hội sách Bắc Kinh, dịch giả Nguyễn Lệ Chi đã tham dự lễ ra mắt cuốn Tân Thanh của tác giả Dương Sĩ Phương (NXB Giáo dục Quảng Tây). Tác phẩm kể về hành trình học tập và vượt qua rào cản ngôn ngữ của những phụ nữ dân tộc Miêu sống ở vùng sâu. Cuốn sách hiện đã được dịch ra nhiều ngôn ngữ khác như tiếng Anh, Thái, Hàn, Lào và Indonesia.
Chibooks cho biết sẽ tiếp tục đưa các tác giả Việt Nam sang Trung Quốc để giao lưu với độc giả và sinh viên, góp phần lan tỏa văn hóa và văn học Việt tới cộng đồng quốc tế.