AI bị lên án về chất lượng dịch manga

Có thể có một số ứng dụng AI tích cực trong nhiều ngành công nghiệp, nhưng khi nói đến manga, AI bộc lộ nhiều nhược điểm nghiêm trọng trong dịch thuật, theo Screen Rant.

 Ảnh: Dexerto.

Ảnh: Dexerto.

Theo một cuộc phỏng vấn trên Gizmodo của một số biên dịch viên manga chuyên nghiệp, AI không phải là giải pháp khả thi cho những khó khăn cố hữu của việc dịch manga từ tiếng Nhật sang tiếng Anh.

Thiếu phong cách riêng của người dịch

Một số người có thể coi việc dịch manga từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác là một quá trình tương đối đơn giản và cho rằng sự chuyển đổi giữa các ngôn ngữ khá liền mạch. Tuy nhiên, dịch thuật là một quá trình tốn thời gian và thường tẻ nhạt vì nó đi sâu vào nội dung hơn nhiều so với việc chỉ hoán đổi một từ trong ngôn ngữ này sang một từ cùng nghĩa trong ngôn ngữ khác.

Những dịch giả tham gia phỏng vấn, Stephen Paul, David Evelyn và Casey Loe, đều xác nhận rằng quá trình dịch một bộ truyện tranh sang tiếng Anh rất cá nhân và phức tạp, đó không phải là công việc mà hiện nay AI có thể sao chép được.

Khi làm việc với một bộ truyện tranh, những dịch giả này đều phải cân nhắc nhiều yếu tố, họ đang chơi trò chơi với những con chữ, phải điều chỉnh câu từ để phù hợp với tính cách, cách nói chuyện của từng nhân vật, bối cảnh cuộc hội thoại….

Đôi khi, không có từ tiếng Anh nào thay thế cho một từ tiếng Nhật và sự khó khăn này khiến nhiều bộ truyện gần như là không thể chuyển ngữ được. Trong những trường hợp này, các dịch giả phải sử dụng khả năng phán đoán và sáng tạo tốt nhất của mình để đảm bảo rằng từ hoặc cụm từ họ chọn phù hợp với ý nghĩa mà tác giả gốc muốn truyền tải và cũng có ý nghĩa đối với độc giả nói tiếng Anh.

Ứng dụng manga Novelous đối mặt với phản ứng dữ dội

Với sự ra đời của AI, về mặt kĩ thuật, công nghệ này có thể thực hiện nhiệm vụ dịch văn bản tiếng Nhật sang tiếng Anh và nhiều nhà xuất bản đang coi con đường này là cách giúp họ đưa nhiều tác phẩm ra nước ngoài hơn.

Shogakukan, một trong những nhà xuất bản hàng đầu Nhật Bản, đã phát triển một ứng dụng có tên là Novelous, sử dụng AI để dịch manga và light novel. Một số độc giả đã bày tỏ sự không hài lòng, giải thích rằng bản dịch AI trên ứng dụng không diễn tả được sức hấp dẫn của các phiên bản tiếng Nhật gốc.

 Ứng dụng Novelous đang dấy lên nhiều chỉ trích về chất lượng dịch manga của AI. Ảnh: Reddit.

Ứng dụng Novelous đang dấy lên nhiều chỉ trích về chất lượng dịch manga của AI. Ảnh: Reddit.

Không đáp ứng được kỳ vọng, Novelous trở thành một bằng chứng cho thấy AI không đủ khả năng xử lý một nhiệm vụ quan trọng là dịch manga.

David Evelyn, người tham gia chuyển ngữ cho nhiều bộ truyện như Undead Unluck, GokurakugaiCity Hunter, cũng cho rằng AI không thể ngang bằng với các biên dịch viên con người tại thời điểm này,

Evelyn cho biết: "Tôi không cảm thấy AI đang đe dọa công việc của bất kỳ ai ngay bây giờ vì nó cho thấy sự không hiệu quả với các bản dịch hiện tại”. Bản dịch AI của các bộ truyện được phát hành cho đến nay phần lớn đều nhận về phản ứng gay gắt vì chất lượng kém.

Theo Evelyn, tình trạng này là do AI không thể nắm bắt được "giọng nói độc đáo và nhất quán cho từng nhân vật", không biết "chơi chữ và tham chiếu các tác phẩm khác" và "nhiều khái niệm độc đáo của Nhật Bản có thể gây nhầm lẫn cho độc giả quốc tế".

Cộng đồng manga phản đối

Trong khi tiếng nói của các dịch giả đối với AI đôi khi bị cho có định kiến, vì họ nhìn nhận AI từ góc độ “đối thủ cạnh tranh”, thì ngay cả nhiều tác giả cũng đã lên tiếng bày tỏ mối quan ngại của họ về cách AI tham gia vào ngành manga.

Hirohiko Araki, tác giả của JoJo's Bizarre Adventure, rất lo lắng về việc AI thay đổi tác phẩm của ông. Arakia tuyên bố rằng: "Việc AI vi phạm bản quyền cũng là hành động của một 'kẻ xấu' và chúng ta, những họa sĩ manga, đang phải đối mặt với chúng".

Bản dịch AI không chỉ đe dọa làm giảm chất lượng manga mà công nghệ này còn cho phép đánh cắp và tái tạo các tác phẩm nghệ thuật, một vấn đề khác nữa trong ngành. Cả những người viết, dịch giả và các họa sĩ manga đều đang lên tiếng.

Nếu xu hướng manga được dịch bằng AI tiếp tục, ngành công nghiệp này có nguy cơ mất đi nét nhân văn khiến những bộ manga không còn thú vị khi đọc.

Minh Hoa

Nguồn Znews: https://znews.vn/ai-bi-len-an-ve-chat-luong-dich-manga-post1534897.html