Dịch giả chuyển ngữ 'Truyện Kiều' sang tiếng Anh qua đời ở tuổi 91

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường qua đời lúc 20h08 ngày 24/2, thọ 91 tuổi. Ông là người chuyển ngữ 'Truyện Kiều' sang tiếng Anh và coi đây là đỉnh cao cuối cùng cần chinh phục

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường qua đời tại Bệnh viện Trung ương Quân đội 108. Trước đó, ông yếu sức và mắc nhiều bệnh như zona, khớp.

Ông sinh năm 1932 ở Nam Định, từng làm phóng viên của Thông tấn xã Việt Nam, biên dịch viên tại Ủy ban điều tra tội ác chiến tranh của đế quốc Mỹ ở Việt Nam và về hưu từ năm 1979.

Dịch giả Dương Tường làm thơ từ năm 1952, là lúc ông còn trong quân ngũ. Bản thân Dương Tường coi phần thơ thị giác là một phần quan trọng trong quá trình sáng tác của mình.

Năm 2020, ở tuổi 88, ông hoàn thành bản dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh, coi đó là "đỉnh núi Everest" cần chinh phục cuối cùng. Gia tài dịch thuật của ông gồm hơn 50 tác phẩm của nhiều nền văn học lớn như Anh, Mỹ, Nga, Đức, Nhật Bản. Trong đó, nhiều bản dịch của ông chinh phục nhiều thế hệ độc giả như: Lolita, Cuốn theo chiều gió, Cội rễ, Đồi gió hú, Bức thư của người đàn bà không quen, Kafka bên bờ biển, Con đường xứ Flandres, hay Đi tìm thời gian đã mất.

Ngoài dịch thuật, Dương Tường phê bình văn học, mỹ thuật và làm thơ./.

PV/VOV.VN

Nguồn VOV: https://vov.vn/van-hoa/dich-gia-chuyen-ngu-truyen-kieu-sang-tieng-anh-qua-doi-o-tuoi-91-post1003894.vov