Sắp xuất bản sách văn học Việt Nam sang Trung Quốc

Sáng 21/6/2025 tại Hội sách quốc tế Bắc Kinh lần thứ 31, dịch giả Nguyễn Lệ Chi – giám đốc công ty Cổ phần Văn hóa Chi đã cùng các đơn vị xuất bản các nước Đông Nam Á như Thái Lan, Lào, Myamar, Campuchia… cùng ký kết 'Dự án Dịch Văn học Đông Nam Á' với đại diện xuất bản Trung Quốc là Nhà xuất bản Ly Giang (tỉnh Quảng Tây).

Theo đó các tác phẩm văn học của các nước đã ký kết sẽ được chọn và dịch ra tiếng Trung thông qua các đơn vị xuất bản đã ký kết.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi cho biết: "Sau khi ký kết dự án trên, Chibooks sẽ lựa chọn một số tác phẩm văn học Việt Nam để cùng phía bạn dịch sang tiếng Trung, phát hành tại Trung Quốc. Đây là ước mơ ấp ủ của tôi nói riêng và của cả tập thể Chibooks cũng như những người làm xuất bản nói chung, nay đã thành hiện thực”.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi tại lễ ký kết “Dự án dịch văn học đương đại” sáng 21/6 tại Hội sách quốc tế Bắc Kinh 2025.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi tại lễ ký kết “Dự án dịch văn học đương đại” sáng 21/6 tại Hội sách quốc tế Bắc Kinh 2025.

Được biết đây là dự án giới thiệu sách văn học Việt đầu tiên được giới xuất bản Việt chính thức khởi động đưa vào thị trường tỷ dân, sau hai cuốn sách văn hóa Việt đầu tiên được xuất bản hồi tháng 11/2024 là cuốn "Vắt qua những ngàn mây" (tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng), và cuốn "Người Hà Nội, chuyện ăn chuyện uống một thời" (tác giả Vũ Thế Long).

Không chỉ nỗ lực xuất bản sách văn hóa, văn học Việt Nam, dịch giả Nguyễn Lệ Chi còn nỗ lực đưa tác giả Việt Nam đi giao lưu với độc giả Trung Quốc. Sau thành công ra mắt sách tại TP.Nam Ninh hồi tháng 11/2024, chị tiếp tục đưa tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng đi giao lưu cùng đoàn nhà văn Đông Nam Á từ ngày 23/5-4/6 tại nhiều thành phố ở tỉnh Quảng Tây và Quảng Đông.

Cuốn "Việt Nam ăn mặc thong dong" của Đỗ Quang Tuấn Hoàng sẽ hoàn thành phần dịch sang tiếng Trung vào tháng 8/2025.

Cuốn "Việt Nam ăn mặc thong dong" của Đỗ Quang Tuấn Hoàng sẽ hoàn thành phần dịch sang tiếng Trung vào tháng 8/2025.

Chị cũng liên tục giới thiệu các đầu sách văn hóa Việt mới nhất cho các nhà xuất bản Trung Quốc và các nhà xuất bản Đông Nam Á như cuốn "Việt Nam ăn mặc thong dong", "Ngàn năm trà Việt"(tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng), "Về Huế ăn cơm", "Huế chuyện xưa thành cũ", "Bên sông Ô Lâu" (tác giả Phi Tân), "Chuyện của Món", "Sài Gòn ruổi rong nỗi nhớ", "Nha Trang mua đẹp nhất" (tác giả Đào Thị Thanh Tuyền), "Một thời mạ Huế" (tác giả Nguyễn Khoa Diệu Hà)…

Cuốn "Việt Nam ăn mặc thong dong"dự kiến hoàn tất phần dịch sang tiếng Trung vào tháng 8 tới, và cuốn "Ngàn năm trà Việt" cũng đang được gấp rút triển khai dịch thuật. Cả hai cuốn dự kiến sẽ xuất bản và phát hành tại Trung Quốc vào năm 2026.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi cho biết sắp tới chị sẽ tiếp tục đưa các tác giả, nhà văn Việt Nam sang Trung Quốc để giao lưu với độc giả, và sinh viên, nhằm giúp người dân, độc giả Trung Quốc thêm hiểu và yêu thích văn hóa, văn học Việt Nam hơn nữa.

Thanh Xuân

Nguồn ANTĐ: https://anninhthudo.vn/sap-xuat-ban-sach-van-hoc-viet-nam-sang-trung-quoc-post615408.antd