Tăng cường hợp tác xuất bản sách văn học giữa Việt Nam-Trung Quốc
Theo thông tin từ Chibooks, các nhà xuất bản Đông Nam Á, trong đó có Việt Nam đã chính thức ký kết hợp tác với đại diện xuất bản Trung Quốc là Nhà xuất bản Ly Giang (tỉnh Quảng Tây) trong dự án 'Dịch văn học Đông Nam Á'. Đây là hoạt động trong khuôn khổ Hội sách quốc tế Bắc Kinh lần thứ 31.

Chibooks ký kết hợp tác với Nhà xuất bản Ly Giang. (Ảnh: Chibooks cung cấp)
Tại sự kiện này, các đơn vị xuất bản của Việt Nam, Thái Lan, Lào, Myamar, Campuchia… đã ký kết hợp tác với Nhà xuất bản Ly Giang để chuyển ngữ và phát hành các tác phẩm văn học của các quốc gia này tại thị trường Trung Quốc.
Dịch giả Nguyễn Lệ Chi, đại diện Chibooks, đơn vị ký kết hợp tác với Nhà xuất bản Ly Giang cho biết: “Chibooks rất vinh dự và tự hào đã góp phần nhỏ bé đưa văn học Việt ra thế giới sau nhiều năm nỗ lực “tìm đường”. Sau khi ký kết dự án trên, chúng tôi sẽ lựa chọn một số tác phẩm văn học Việt Nam để cùng phía bạn dịch sang tiếng Trung, phát hành tại Trung Quốc. Đây là ước mơ của tôi nói riêng và của cả tập thể Chibooks cũng như những người làm xuất bản nói chung, nay đã thành hiện thực”.

Đây là dự án giới thiệu sách văn học Việt đầu tiên được giới xuất bản Việt chính thức khởi động đưa vào thị trường tỷ dân, sau hai cuốn sách văn hóa Việt đầu tiên được xuất bản hồi tháng 11/2024 là cuốn “Vắt qua những ngàn mây” (tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng), và cuốn “Người Hà Nội, chuyện ăn chuyện uống một thời” (tác giả Vũ Thế Long).
Trước đó, dịch giả Nguyễn Lệ Chi đại diện Chibooks cũng ký kết hợp tác MOU (biên bản ghi nhớ) với Nhà xuất bản Dân tộc Quảng Tây, cam kết tập trung giới thiệu, xuất bản sách văn hóa bản địa đặc trưng dân tộc Việt cho độc giả Trung Quốc.

Không chỉ nỗ lực xuất bản sách văn hóa, văn học Việt Nam, dịch giả Nguyễn Lệ Chi còn nỗ lực đưa tác giả Việt Nam đi với độc giả Trung Quốc. Sau thành công ra mắt sách tại Thành phố Nam Ninh hồi tháng 11/2024, chị tiếp tục đưa tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng đi giao lưu cùng đoàn nhà văn Đông Nam Á từ ngày 23/5 đến 4/6 tại nhiều thành phố ở tỉnh Quảng Tây và Quảng Đông.
Chị cũng liên tục giới thiệu các đầu sách văn hóa Việt mới nhất cho các nhà xuất bản Trung Quốc và các nhà xuất bản Đông Nam Á như cuốn “Việt Nam ăn mặc thong dong”, “Ngàn năm trà Việt” (tác giả Đỗ Quang Tuấn Hoàng), “Về Huế ăn cơm”, “Huế chuyện xưa thành cũ”, “Bên sông Ô Lâu” (tác giả Phi Tân), “Chuyện của Món”, “Sài Gòn ruổi rong nỗi nhớ”, “Nha Trang mùa đẹp nhất” (tác giả Đào Thị Thanh Tuyền), (tác giả Nguyễn Khoa Diệu Hà)…
Cuốn “Việt Nam ăn mặc thong dong” dự kiến hoàn tất phần dịch sang tiếng Trung vào tháng 8 tới, và cuốn "Ngàn năm trà Việt" cũng đang được gấp rút triển khai dịch thuật. Cả hai cuốn dự kiến sẽ xuất bản và phát hành tại Trung Quốc vào năm 2026.
Dịch giả Nguyễn Lệ Chi cho biết sắp tới chị sẽ tiếp tục đưa các tác giả, nhà văn Việt Nam sang Trung Quốc để giao lưu với độc giả, và sinh viên, nhằm giúp người dân, độc giả Trung Quốc thêm hiểu và yêu thích văn hóa, văn học Việt Nam hơn nữa.