Cầu nối giữa Hà Tĩnh với các đối tác nước ngoài
Để mỗi cuộc đàm phán với các đối tác nước ngoài diễn ra thành công, người biên dịch, phiên dịch của Trung tâm Dịch thuật&Dịch vụ đối ngoại (Sở Ngoại vụ Hà Tĩnh) có vai trò rất lớn.
Chiều 27/10, đoàn công tác của Tập đoàn Xây dựng Thái Bình Dương (Trung Quốc) do ông Nghiêm Giới Hòa - người sáng lập Tập đoàn làm trưởng đoàn làm việc tại Hà Tĩnh. Bí thư Tỉnh ủy Nguyễn Duy Lâm, Chủ tịch UBND tỉnh Võ Trọng Hải tiếp và làm việc với đoàn. Sau khi nghe Bí thư Tỉnh ủy nhấn mạnh về tiềm năng, lợi thế của Hà Tĩnh trong đầu tư xây dựng các tuyến giao thông trọng điểm, ông Nghiêm Giới Hòa khẳng định, nếu có thể hợp tác triển khai các dự án xây dựng tại Hà Tĩnh, tập đoàn cam kết sẽ đảm bảo chất lượng, tiến độ công trình, góp phần thúc đẩy KT-XH, thu hút đầu tư của tỉnh nhà.


Đoàn công tác của Tập đoàn Xây dựng Thái Bình Dương (Trung Quốc) do ông Nghiêm Giới Hòa - người sáng lập Tập đoàn làm trưởng đoàn làm việc tại Hà Tĩnh.
Tham gia biên dịch tài liệu và trực tiếp phiên dịch tiếng Trung tại buổi làm việc là chị Trương Thị Hằng - Phó Giám đốc Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại.
“Thời gian gấp mà lượng nội dung cần biên dịch khá lớn, trong đó, nhiều từ ngữ mang tính chuyên ngành về xây dựng thuộc lĩnh vực của Tập đoàn Xây dựng Thái Bình Dương nên tôi tập trung cao độ, kịp hoàn thành phục vụ buổi làm việc. Áp lực công việc ngày càng tăng sẽ là cơ hội lớn để tập thể cán bộ, nhân viên nỗ lực học hỏi, cập nhật kiến thức, phát triển bản thân, nâng cao chất lượng phục vụ, đáp ứng tốt hơn yêu cầu hội nhập của tỉnh và kỳ vọng của người dân” - chị Hằng trao đổi.

Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại hiện có tất cả 6 cán bộ, viên chức; ngoài ra còn có đội ngũ cộng tác viên dịch thuật 45 người gồm 14 loại thứ tiếng.
Theo chị Hằng, việc biên dịch các hồ sơ, tài liệu qua tiếng Trung không chỉ đơn giản là chuyển tải sang ngôn ngữ cần dịch mà người dịch phải có sự hiểu biết, thông thạo các nội dung của văn bản. Vì vậy, ngoài việc dày dặn kinh nghiệm, đòi hỏi người dịch phải tích cực tham khảo từ nhiều nguồn tài liệu khác nhau để tích lũy khối lượng từ vựng phong phú.
Sau khi hoàn thành bản dịch, các văn bản sẽ được xác nhận bởi chữ ký của người dịch, chữ ký và con dấu của cơ quan hoặc tổ chức có thẩm quyền để chứng minh tính chính xác và pháp lý so với tài liệu gốc. Ngoài ra, bản dịch còn được xác nhận bởi Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại và có giá trị pháp lý sử dụng trong nước.

Chị Mai Thị Linh Chi tiếp nhận tài liệu dịch thuật từ khách hàng.
Trong khi đó, các hoạt động dịch thuật và phiên dịch qua tiếng Anh do chị Mai Thị Linh Chi (tốt nghiệp Học viện Ngoại giao) thực hiện. “Quá trình dịch thuật tiếng Anh, việc đảm bảo chính xác các thông tin cá nhân của khách hàng, tên, chức danh và cơ quan là điều hết sức quan trọng và cần nhiều thời gian để kiểm tra, rà soát. Để đảm bảo công việc này, khi nhận hồ sơ, các quy trình sắp xếp, kiểm tra dịch, rà soát, tôi và trung tâm đã thống nhất, chuẩn hóa. Đặc biệt, đối với tên các chức danh, cần kiểm tra, tra cứu các tài liệu chính thức để đảm bảo bản dịch chính xác nhất. Ngoài ra, chúng tôi cũng lên kế hoạch công việc rõ ràng, sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật, thường xuyên chia sẻ chuyên môn với đồng nghiệp” - chị Chi tâm sự.
Gần 20 năm hoạt động, Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại (Sở Ngoại vụ) trở thành địa chỉ tin cậy của lãnh đạo tỉnh, các sở, ban, ngành, doanh nghiệp và người dân về biên, phiên dịch. Bên cạnh các ngôn ngữ chính như: Anh, Trung, Đức, Lào, Thái, trung tâm còn có đội ngũ cộng tác viên có trình độ, khả năng dịch chuyên nghiệp đối với ngôn ngữ phổ dụng và chưa phổ dụng. Bên cạnh đó, trung tâm vinh dự được giao thực hiện biên dịch các tài liệu, thực hiện phiên dịch trực tiếp cho nhiều hội thảo, hội nghị, dự án của tỉnh, các đơn vị trên địa bàn. Đồng thời, đóng vai trò cầu nối thủ tục, có tính chất khởi đầu để đảm bảo các chuyến công tác nước ngoài của lãnh đạo tỉnh, lãnh đạo các cơ quan, đơn vị được thông suốt, thuận lợi.

Tập thể cán bộ, nhân viên trung tâm luôn nỗ lực học hỏi, cập nhật kiến thức, phát triển bản thân, nâng cao chất lượng phục vụ
Ông Trần Mạnh Hùng - Phó Giám đốc Sở Ngoại vụ cho biết: “Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại hiện có tất cả 6 cán bộ, viên chức; ngoài ra còn có đội ngũ cộng tác viên dịch thuật 45 người gồm 14 loại thứ tiếng (kể cả những tiếng hiếm như Campuchia, Ả rập, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha…). Ngoài phục vụ các nhiệm vụ của tỉnh, trung tâm là địa chỉ tin cậy cung cấp cho người dân và doanh nghiệp các dịch vụ biên, phiên dịch, chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự, tư vấn du học, đào tạo, bồi dưỡng ngoại ngữ và các dịch vụ có yếu tố nước ngoài.
Bằng tinh thần trách nhiệm, niềm tự hào và sự tận tụy, tập thể cán bộ, nhân viên Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại đã góp phần quan trọng để các cuộc làm việc của lãnh đạo tỉnh với đối tác nước ngoài thành công tốt đẹp, đây cũng là cơ sở quan trọng để phát triển KT-XH tỉnh nhà, đặc biệt là trong thu hút đầu tư nguồn vốn nước ngoài”.
Được thành lập ngày 25/6/2007 theo Quyết định số 1702/QĐ-UBND của UBND tỉnh, Trung tâm Dịch thuật và Dịch vụ đối ngoại được Cục Lãnh sự (Bộ Ngoại giao) ủy quyền tiếp nhận hồ sơ chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự; cấp hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ... và đảm nhiệm nhiều nhiệm vụ chuyên môn khác.
Trung tâm vinh dự được giao thực hiện biên dịch các tài liệu, thực hiện phiên dịch trực tiếp cho nhiều hội thảo, hội nghị, dự án của tỉnh, các đơn vị trên địa bàn. Đồng thời, đóng vai trò cầu nối đảm bảo các thủ tục cho các chuyến công tác nước ngoài của lãnh đạo tỉnh, lãnh đạo các cơ quan, đơn vị được thông suốt, thuận lợi.
Mỗi năm, trung tâm phục vụ hàng nghìn lượt người đến làm thủ tục dịch thuật công chứng, chứng nhận lãnh sự, hợp pháp hóa lãnh sự, thị thực...
Nguồn Hà Tĩnh: https://baohatinh.vn/cau-noi-giua-ha-tinh-voi-cac-doi-tac-nuoc-ngoai-post298391.html












