Phát hành phiên bản tiếng Việt hồi ký của Bill Gates cùng lúc với thế giới

Mã nguồn là hồi ký đầu tiên của Bill Gates, hé lộ tuổi thơ và quá trình khởi nghiệp của một trong những người có tầm ảnh hưởng nhất trong giới công nghệ và kinh doanh. Ấn phẩm vừa được NXB Trẻ phát hành cùng lúc với thế giới.

Bill Gates là cái tên không còn xa lạ thông qua câu chuyện cuộc đời đầy cảm hứng: chàng trai 20 tuổi bỏ học Harvard để thành lập công ty phần mềm về sau trở thành gã khổng lồ trong ngành, đã góp phần thay đổi cách thế giới sống và làm việc. Sau này, người ta biết đến ông như một siêu tỉ phú với những mối quan tâm về hoạt động từ thiện, biến đổi khí hậu, sức khỏe toàn cầu và giáo dục Mỹ.

Mã nguồn không tập trung vào những gì báo chí hay khai thác từ Bill Gates, cuốn sách này chia sẻ những câu chuyện riêng tư và nhân bản về cách Bill Gates trở thành con người như ngày nay: tuổi thơ, những đam mê và mục tiêu đầu tiên của ông, gia đình, tình bạn…

 Phiên bản tiếng Việt của "Mã nguồn" do dịch giả Mai Chí Trung chuyển ngữ

Phiên bản tiếng Việt của "Mã nguồn" do dịch giả Mai Chí Trung chuyển ngữ

Đây cũng là câu chuyện về sự khó khăn để ông khi hòa nhập với xã hội, cách ông khai phá thế giới lập trình và máy tính trong buổi bình minh của một kỷ nguyên mới, và châm ngòi cho một cuộc cách mạng sẽ làm thay đổi thế giới. Đây là lần đầu tiên Bill Gates kể câu chuyện này, câu chuyện của riêng ông: Sâu sắc, ấm áp, tiết lộ nhiều thông tin thú vị, khắc họa cuộc sống của một người Mỹ.

Sách gồm 14 chương và những hình ảnh có ý nghĩa trong cuộc đời Bill Gates: Hình gia đình, đám cưới của cha mẹ ông, hình tác giả từ nhỏ tới lớn, kỷ niệm bên bạn bè và chiếc máy viễn ký tại Lakeside…

Theo đại diện của NXB Trẻ, ngay khi biết được thông tin và tiếp cận được với team Bill Gates, NXB Trẻ đã thuyết phục được họ bán tác quyền với cam kết là phiên bản tiếng Việt sẽ ra mắt thị trường Việt Nam cùng thời điểm với thế giới. NXB Trẻ chỉ có 2 tháng cho toàn bộ khâu xuất bản ấn bản tiếng Việt của Mã nguồn, kể cả việc phát sinh chỉnh sửa và đáp ứng yêu cầu đại diện tác giả phải duyệt và thông qua bản cuối trước khi in.

Đây thực sự là một “cuộc đua” gấp gáp, với sự góp sức của tất cả mọi khâu: Giao dịch tác quyền, dịch giả, biên tập, họa sĩ, kỹ thuật… và quyết tâm cũng như ưu tiên của ban giám đốc. Biên tập viên và dịch giả xử lý bản thảo này đều là những người kỳ cựu, giàu kinh nghiệm và kiến thức đối với mảng sách kinh tế - chính trị - kỹ năng.

Chị Mộng Xuân, Biên tập viên NXB Trẻ chia sẻ về bản dịch: “Mã nguồn là hồi ức đầy tình cảm được viết theo phong cách "viết code" súc tích, sâu sắc. Bản dịch của dịch giả vừa đảm bảo thời hạn cấp bách vừa tuyệt hay, làm dậy lên tất cả những cảm xúc mà Bill Gates trải lòng”.

Trước Mã nguồn, NXB Trẻ cũng có những tựa sách khác phát hành phiên bản tiếng Việt cùng lúc với thế giới như: Harry Potter - Kỳ thư phù thủy, Harry Potter và đứa trẻ bị nguyền rủa

QUỲNH YÊN

Nguồn SGGP: https://sggp.org.vn/phat-hanh-phien-ban-tieng-viet-hoi-ky-cua-bill-gates-cung-luc-voi-the-gioi-post780561.html