Thông điệp Đại lễ Vesak 2026 của Tổng Thư ký Liên Hiệp Quốc António Guterres
Vào Đại lễ Vesak, các Phật tử trên khắp thế giới cùng nhau hướng về Kỷ niệm sự kiện Đản sinh, Thành đạo và nhập Niết-bàn của Đức Phật.
Năm nay, Đại lễ Vesak diễn ra vào thời điểm mà đại gia đình nhân loại đang bị cuốn vào trong những căng thẳng địa chính trị, chia rẽ và xung đột.
Vào năm 2023, tôi đã vinh dự được đến chiêm bái thánh tích Đức Phật đản sinh tại Lumbini, Nepal. Chuyến hành hương này càng củng cố thêm niềm tin trong tôi rằng giải pháp cho những biến động này nằm ngay trong những lời dạy vượt thời gian của Đức Phật về tinh thần bất bạo động, lòng từ bi và sự tha thiết phụng sự tha nhân.
Chúng ta hãy noi theo tấm gương của Đức Phật, cùng nhau khơi dậy tinh thần nhân ái và đoàn kết nơi mỗi người để kiến tạo một thế giới hòa bình và bền vững hơn - một thế giới mà bất cứ ai cũng đều cần đến và xứng đáng có được.
Kính chúc tất cả mọi người một mùa Vesak an lành!
Tổng Thư ký Liên Hiệp Quốc António Guterres trong Thông điệp Vesak 2026 - Nguồn: UN
Bản tiếng Anh
On the Day of Vesak, Buddhists around the world commemorate the birth, enlightenment, and passing of the Buddha.
This year, Vesak comes at a moment when the human family is embroiled in geopolitical tensions, division and conflict.
In 2023 I had the honour of visiting the Buddha’s birthplace in Lumbini, Nepal. It reinforced my conviction that the antidote to this turmoil can be found in his timeless teachings of non-violence, compassion and service to others.
Guided by the Buddha’s example, let us summon our shared humanity and build the more peaceful and sustainable world all people need and deserve.
Happy Vesak Day to all.
(Nguồn: UN, chuyển ngữ tiếng Việt: Thiện Quang)











