Ra mắt bản dịch tiếng Việt tác phẩm nổi tiếng 'Cuốn sách Hoang dã' của Juan Villoro
Đầu tháng 5, nhân kỷ niệm 50 năm quan hệ ngoại giao Việt Nam-Mexico, Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam phối hợp Đại sứ quán Mexico tại Việt Nam; Khoa tiếng Tây Ban Nha, Trường đại học Hà Nội tổ chức ra mắt bản dịch tiếng Việt tác phẩm nổi tiếng 'Cuốn sách Hoang dã' của tác giả Juan Villoro.

"Cuốn sách Hoang dã", tác phẩm được thiếu nhi đón chờ trong mùa hè 2025.
"Cuốn sách Hoang dã" là tác phẩm văn học dành cho thanh thiếu niên đã gây tiếng vang khắp thế giới. Sách phát hành được gần 2 triệu bản tại Mexico, được dịch sang nhiều thứ tiếng, được chuyển sang bản chữ nổi Braille dành cho người khiếm thị và đang trong quá trình chuyển thể điện ảnh.
Ông Alejandro Negrin Munõz, Đại sứ Mexico tại Việt Nam chia sẻ: Ra mắt "Cuốn sách Hoang dã" bằng tiếng Việt là một trong những sự kiện quan trọng nhất trong chuỗi hoạt động kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Mexico và Việt Nam. Sự kiện là dịp để bạn đọc cùng trò chuyện về một tác phẩm văn học Mexico nổi tiếng, cũng là để tìm hiểu về ngôn ngữ Tây Ban Nha trước nhu cầu thực tế đang ngày một tăng cao tại Việt Nam.
Tác phẩm có nội dung kể về cậu bé Juan 13 tuổi phải đối mặt với một mùa hè kinh hoàng: cậu thường xuyên gặp những cơn ác mộng đáng sợ; bố mẹ ly dị, mẹ suốt ngày hút thuốc và uống rượu, còn bố thì đã đến tận Paris xa xôi; và tệ hơn cả là kỳ nghỉ hè này cậu sẽ phải tạm rời xa ngôi nhà quen thuộc cũng như bạn bè mình để đến sống tại nhà bác Tito - một người bác già lập dị sống một mình, trong một ngôi nhà toàn sách là sách.

Tác phẩm được đánh giá cao về chất lượng nội dung và thẩm mỹ.
Kỳ nghỉ ngỡ như buồn tẻ và cô độc ấy lại trở nên ngày một ly kỳ, thú vị, lôi cuốn hơn khi Juan nhận thấy những cuốn sách ở nhà bác không hề bình thường: chúng lén lút tự di chuyển khi không ai để ý, chúng thay đổi và ăn trộm nội dung của nhau, chúng chỉ xuất hiện nếu muốn được đọc. Dường như chính những cuốn sách mới là chủ của thư viện.
Càng đặc biệt hơn khi Juan biết về sự tồn tại của một cuốn sách chưa từng được đọc, chưa từng được viết xong và chưa từng được xuất bản - "Cuốn sách Hoang dã". Cùng sự đồng hành của những người bạn mới: cô bạn Catalina, bác Tito, cô Eufrosia và ba chú mèo; Juan lao mình vào hành trình tìm kiếm cuốn sách đặc biệt được cho là chỉ đến với những người xứng đáng. Cuộc phiêu lưu bất ngờ vừa giúp Juan tìm ra một cuốn sách quý, vừa khám phá ra nhiều điều kỳ diệu về sách vở và cuộc sống.
"Cuốn sách Hoang dã" là tác phẩm văn học dành cho thanh thiếu niên đã gây tiếng vang khắp thế giới. Sách phát hành được gần 2 triệu bản tại Mexico, được dịch sang nhiều thứ tiếng, được chuyển sang bản chữ nổi Braille dành cho người khiếm thị và đang trong quá trình chuyển thể điện ảnh.
Câu chuyện vừa hấp dẫn bởi yếu tố phiêu lưu, kỳ ảo vừa truyền tải thông điệp sâu sắc về giá trị của việc đọc, sức mạnh của trí tưởng tượng và khả năng chữa lành của sách đối với tâm hồn trẻ thơ. Cuốn sách phù hợp với độc giả từ 10 tuổi trở lên, và bất cứ ai yêu thích khám phá, sáng tạo và trân trọng giá trị của sách.
Trong vai trò một tác giả, Juan Villoro đã xuất bản gần 50 tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau, từ tiểu thuyết, truyện ngắn, phóng sự, tiểu luận đến kịch nghệ và báo chí văn học. Ông cũng là một dịch giả và một nhà biên tập. Trong sự nghiệp của mình, ông đã vinh dự nhận được 16 giải thưởng văn học danh giá nhất của Tây Ban Nha, bao gồm giải Herralde năm 2004 và giải Báo chí Quốc tế Nhà vua Tây Ban Nha năm 2010.
Một trong những lĩnh vực nổi bật của ông là văn học thiếu nhi và thanh thiếu niên, với những giải thưởng danh giá như giải IBBY (Hội đồng Sách quốc tế dành cho thanh thiếu niên) năm 1994. Trong số những tác phẩm phong phú dành cho trẻ em và thanh thiếu niên của Juan Villoro, Cuốn sách Hoang dã để lại ấn tượng đặc biệt trong lòng độc giả.
Tác giả Juan Villoro bày tỏ niềm hạnh phúc khi tác phẩm của mình được xuất bản tại Việt Nam. Theo ông, "Cuốn sách Hoang dã" là một sự tôn vinh đối với việc đọc sách. "Tôi may mắn khi tác phẩm này đã được dịch ra nhiều ngôn ngữ, bao gồm cả chữ Braille dành cho người khiếm thị. Giờ đây, tôi vô cùng hạnh phúc khi hành trình này đến với Việt Nam. Từ khi còn nhỏ, tôi đã biết về lịch sử hào hùng của đất nước vĩ đại này và luôn mơ ước có cơ hội được đặt chân đến đây", tác giả chia sẻ.
Trong vai trò một tác giả, Juan Villoro đã xuất bản gần 50 tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác nhau, từ tiểu thuyết, truyện ngắn, phóng sự, tiểu luận đến kịch nghệ và báo chí văn học. Ông cũng là một dịch giả và một nhà biên tập. Trong sự nghiệp của mình, ông đã vinh dự nhận được 16 giải thưởng văn học danh giá nhất của Tây Ban Nha, bao gồm giải Herralde năm 2004 và giải Báo chí Quốc tế Nhà vua Tây Ban Nha năm 2010.
Ông Nguyễn Xuân Minh, Giám đốc Kế hoạch và Bản quyền của Nhã Nam nhấn mạnh: "Một người am hiểu văn chương Mexico từng nói với tôi rằng, ngoài những nhà văn lớn đã được đông đảo độc giả Việt Nam biết đến như Carlos Fuentes hay Octavio Paz, đất nước này còn rất nhiều nhà văn xuất sắc và văn chương Mexico rất xứng đáng được giới thiệu nhiều hơn ở Việt Nam, Juan Villoro là một trong số đó. Tác phẩm này là một cuộc phiêu lưu kỳ diệu về sách, thư viện, và sức mạnh của việc đọc; một tác phẩm đẹp tôn vinh sức mạnh của ngôn từ, khơi gợi tình yêu đọc sách mà mọi độc giả đều có thể tận hưởng".
Dịch giả Lê Mạnh Thắng - thủ khoa K17 Khoa tiếng Tây Ban Nha, Đại học Hà Nội - là người đã chuyển ngữ tác phẩm. Với sự am hiểu sâu sắc về văn hóa Tây Ban Nha và Mỹ Latinh, anh đã mang đến cho độc giả Việt một bản dịch gần gũi, tự nhiên nhưng vẫn giữ nguyên tinh thần kỳ ảo, hóm hỉnh và nhân văn của nguyên tác.
Trong khuôn khổ sự kiện, các khách mời thảo luận về tiềm năng của văn học thiếu nhi trong việc kết nối văn hóa và bồi dưỡng tâm hồn cho thế hệ trẻ. Không chỉ dành riêng cho thiếu nhi, "Cuốn sách Hoang dã" còn phù hợp với độc giả trưởng thành - những ai đã từng là một đứa trẻ yêu sách, đã từng trải qua những biến động tuổi thơ, hoặc đơn giản là những người trân trọng giá trị của trí tưởng tượng và tri thức. Cuốn sách khẳng định văn học thiếu nhi không đơn thuần là thể loại "dễ đọc" mà có thể truyền tải thông điệp sâu sắc một cách giản dị và đầy cảm xúc.
Trong mùa hè 2025, tác phẩm là món quà tuyệt vời từ nền văn học Mexico dành cho bạn đọc Việt Nam. Giới chuyên môn khẳng định, đây vừa là tác phẩm thiếu nhi hấp dẫn, vừa góp phần mở ra một chuyến phiêu lưu kỳ diệu đưa người đọc đến với thế giới của sách, nơi trí tưởng tượng được giải phóng và ngôn từ có thể chữa lành những tổn thương sâu kín nhất.
Việc ra mắt bản dịch tiếng Việt của tác phẩm đánh dấu một bước tiến quan trọng trong giao lưu văn hóa giữa Việt Nam và Mexico, đồng thời góp phần làm phong phú thêm tủ sách dành cho thiếu nhi Việt Nam bằng những giá trị văn học sâu sắc và nhân văn. Trong một thế giới đang chuyển mình nhanh chóng, "Cuốn sách Hoang dã" nhắc nhở chúng ta về niềm vui nguyên sơ của việc đọc, về khả năng nhiệm màu của sách trong việc nuôi dưỡng tâm hồn và kết nối con người với nhau, vượt qua mọi khoảng cách địa lý, văn hóa và ngôn ngữ.