Hồi 13 giờ ngày 23-10, cơn bão TRAMI (tiếng Việt là Trà Mi), có vị trí tâm ở vào khoảng 16,2 độ Vĩ Bắc; 123,6 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông đảo Luzon (Philippines). Sức gió mạnh nhất vùng gần tâm bão mạnh cấp 9 (75-88km/giờ), giật cấp 11. Bão di chuyển theo hướng Tây Tây Bắc, tốc độ 15-20km/giờ.
Hồi 13h ngày 23/10, cơn bão Trami (tiếng việt là Trà Mi), vị trí tâm ở vào khoảng 16,2 độ Vĩ Bắc; 123,6 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông đảo Luzon (Philippines).
Theo Trung tâm dự báo khí tượng thủy văn quốc gia, hiện nay, bão Trami (tên tiếng Việt là Trà Mi) đang ở cấp 9 nhưng sau khi vào biển Đông có thể tăng lên cấp 12, giật cấp 15.
Từ năm 2000, Việt Nam đã đề cử với Ủy ban Bão quốc tế 10 tên bão, trong đó có bão Trami, tên tiếng Việt là Trà Mi
Hồi 7 giờ ngày 23-10, cơn bão TRAMI (tiếng Việt là Trà Mi) có vị trí tâm bão vào khoảng 15,7 độ vĩ Bắc, 14,6 độ kinh Đông trên vùng biển phía Đông đảo Lu-dông (Philippines). Sức gió mạnh nhất vùng gần tâm bão mạnh cấp 9 (75 - 88 km/h), giật cấp 11; di chuyển theo hướng Tây Bắc, tốc độ di chuyển 20 km/h.
Theo Tổng cục Khí tượng Thủy văn, sáng ngày 23-10, cơn bão Trami (tiếng Việt là Trà Mi) có vị trí tâm trên vùng biển phía Đông đảo Luzon (Philippines), sức gió đạt cấp 9 (75-88 km/h), giật cấp 11.
Theo Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, vào hồi 7 giờ ngày 23-10, cơn bão TRAMI (tên tiếng Việt là Trà Mi), có vị trí tâm ở vào khoảng 15,7 độ Vĩ Bắc; 124,6 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông đảo Luzon (Philippines). Sức gió mạnh nhất vùng gần tâm bão mạnh cấp 9 (75-88km/giờ), giật cấp 11. Di chuyển theo hướng Tây Bắc, tốc độ khoảng 20km/giờ.
Tháng 8 vừa rồi, bão Sơn Tinh đã đánh bại bão Ngộ Không trên vùng biển Nhật Bản.
Bão TRAMI (tên tiếng Việt là Trà Mi) được dự báo cấp 9 và tiếp tục tăng cấp khi vào Biển Đông.
Hồi 1h ngày 23/10, cơn bão Trami, tên tiếng việt là Trà Mi, có vị trí tâm ở vào khoảng 15,2 độ Vĩ Bắc; 125,4 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông Philippines.
Bão TRAMI, tên tiếng việt là Trà Mi, có vị trí tâm ở vào khoảng 15,2 độ Vĩ Bắc; 125,4 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông Philippines.
Theo Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, vào lúc 1 giờ sáng nay (23-10), cơn bão TRAMI, tên tiếng việt là Trà Mi, có vị trí tâm ở vào khoảng 15,2 độ Vĩ Bắc; 125,4 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông Philippines.
Hồi 01h ngày 23/10, cơn bão TRAMI, tên tiếng việt là Trà Mi, có vị trí tâm ở khoảng 15,2 độ Vĩ Bắc; 125,4 độ Kinh Đông, trên vùng biển phía Đông Philippin.
Đài Khí tượng thủy văn Đồng Nai cho biết, hồi 19 giờ ngày 22-10, cơn bão TRAMI (tên tiếng việt là Trà Mi) có vị trí tâm ở vào khoảng 14,5 độ vĩ Bắc; 126 độ kinh Đông, trên vùng biển phía Đông miền trung Philippin.
Theo dự báo, bão Trami (tên tiếng Việt là Trà Mi) sẽ tiếp tục mạnh lên khi di chuyển vào Biển Đông và có khả năng đạt cấp 12, giật cấp 15.
Trong những năm gần đây, ngành công nghiệp phát hành ứng dụng tại Việt Nam, đặc biệt là các ứng dụng di động đang trong giai đoạn phát triển mạnh mẽ mặc dù còn có nhiều thách thức hiện hữu…
Rạng sáng nay, áp thấp nhiệt đới phía Đông Philippines đã mạnh lên thành cơn bão số 20 trên khu vực biển tây Thái Bình Dương, có tên tiếng Việt là Trà Mi.
'Rong ruổi' hay 'dong duổi', nhiều người không phân biệt được từ nào đúng, từ nào sai.
Chuyên gia dự báo ngày 24/10, bão Trami sẽ đi vào Biển Đông và trở thành cơn bão số 6. Do ảnh hưởng của bão, các tỉnh Trung Bộ sẽ có đợt mưa lớn diện rộng.
Tại sao lại là Việt Nam? Đó là câu hỏi mà anh Kaneya Manabu (43 tuổi, quốc tịch Nhật Bản) nhận được cả trăm lần. Anh là người đã từ bỏ công việc cảnh sát tại Nhật Bản với mức lương trên 1 tỉ đồng mỗi năm để đến Việt Nam sinh sống. Dù đã 8 năm trôi qua, nhưng câu chuyện về anh Manabu vẫn khiến nhiều người không khỏi ngạc nhiên và hiếu kỳ.
Hiệp hội hữu nghị Malaysia-Việt Nam phối hợp với Đại sứ quán Việt Nam tại Malaysia tổ chức lễ kỷ niệm 10 năm ngày thành lập Hội phụ nữ và 8 năm thành lập Câu lạc bộ tiếng Việt tại Malaysia.
Những hoạt động tăng cường tiếng Việt cho học sinh dân tộc thiểu số tại các trường miền núi Chợ Đồn (Bắc Kạn) đã mang lại chuyển biến tích cực.
Theo bạn từ 'sát sao' hay 'sát xao' mới đúng chính tả, chuẩn Tiếng Việt?
Trong số rất nhiều cách để gìn giữ tiếng Việt cho các con và cho cả cộng đồng người Việt Nam ở Thụy Sĩ, chị Thân Trọng Thủy Tiên chọn mở một tiệm sách và tình nguyện dạy tiếng Việt cho con em trong cộng đồng.
Khi thực hiện cuốn sách về lịch sử hình thành chữ Quốc ngữ, TS. Phạm Thị Kiều Ly và họa sĩ Tạ Huy Long mong muốn truyền thêm cho người đọc, đặc biệt là các bạn nhỏ tình yêu đối với tiếng Việt - thứ ngôn ngữ đẹp mà chúng ta đang sở hữu.
Tủ sách tiếng Việt không chỉ là nguồn tài liệu quý báu mà còn là nhịp cầu kết nối văn hóa giúp thế hệ người Việt ở xa quê duy trì ngôn ngữ và văn hóa dân tộc.
'Xào xáo' hay 'sào sáo', nhiều người băn khoăn khi không biết đâu mới thực sự là từ viết đúng chính tả.
Trong khuôn khổ Hội chợ sách quốc gia 2024 diễn ra tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia Queen Sirikit từ ngày 10-20/10, nhiều độc giả Thái Lan đã rất háo hức tham gia buổi nói chuyện có chủ đề 'Văn học kết nối ASEAN' cùng Nhà thơ - Nghệ sĩ nhân dân Thái Lan Naowarat Pongpaiboon, chủ nhân của tập thơ đặc biệt gồm 40 bài viết riêng về Việt Nam, với một số bài đã được dịch ra tiếng Việt
Chia sẻ trong tọa đàm 'Chúng ta viết gì khi viết về phim' nhân dịp ra mắt bản dịch tiếng Việt cuốn sách Hướng dẫn viết về phim của Giáo sư Timothy Corrigan, sáng 19-10, tại Trường Đại học Văn hóa Hà Nội, đạo diễn Phạm Nhuệ Giang nhận định, khi có đội ngũ phê bình đủ mạnh sẽ có nền sản xuất phim tốt.
Ở nơi xa xứ, những phụ nữ Việt Nam ở Áo vẫn ngày ngày giữ bếp lửa ấm với các món ăn Việt Nam, trò chuyện với con cháu bằng tiếng mẹ đẻ và duy trì các phong tục, tập quán truyền thống của quê cha đất mẹ.
Theo bạn từ 'xiêu lòng' hay 'siêu lòng' mới đúng chính tả, chuẩn Tiếng Việt?
Ngày 8/10/2024, Chính phủ ban hành Nghị định 126/2024/NĐCP quy định về tổ chức, hoạt động và quản lý hội.
'Phát triển kĩ năng đọc hiểu và thực hành tiếng Việt - Ngữ văn 9' không chỉ là cuốn sách tham khảo thông thường mà có nhiều ngữ liệu cho giáo viên bộ môn Ngữ văn sử dụng để ra đề.
Trong tiếng Việt, 'thuốc thang' được dùng với hai nghĩa: 1- Danh từ, có nghĩa như thuốc men (thường gắn với vị thuốc đông y), như 'chăm lo thuốc thang', 'bệnh thế này thì thuốc thang nào trị nổi'; 2- Động từ, chỉ việc chữa bệnh bằng các loại thuốc, ví dụ: 'Chạy vạy khắp nơi để thuốc thang mà bệnh vẫn chưa khỏi',...
Khác với hai vòng thi trước tại Grand Voice khi lựa chọn tiếng Hàn Quốc và tiếng Anh, đại diện Việt Nam lần này đã thể hiện ca khúc 'Đất nước lời ru' để biểu diễn.
'Giáp ranh' hay 'giáp danh', nhiều người không phân biệt được từ nào đúng, từ nào sai.
Mới đây, mạng xã hội chia sẻ hình ảnh về bài tập Tiếng Việt của một em học sinh cấp 1 thu hút sự quan tâm, thảo luận của đông đảo người dùng mạng. Theo đó, bài tập yêu cầu 'nối tên thành viên trong gia đình em với những việc họ thường làm'.
Bài thi Grand Voice của Hoa hậu Quế Anh không được lòng khán giả.
Từ ngày 15 đến 17/10, Sở Giáo dục và Đào tạo tổ chức hội nghị lập kế hoạch dạy học và kiểm tra, đánh giá học viên xóa mù chữ tại Trung tâm Giáo dục thường xuyên tỉnh.
Ngày 15/10, trong khuôn khổ chương trình công tác, tham gia Hội sách quốc tế Frankfurt, đoàn công tác của TPHCM đã có chuyến thăm, làm việc với khoa Đông Nam Á học, Đại học (ĐH) Goethe Frankfurt, Đức.
Để phục vụ nhu cầu nghiên cứu, học tập và nâng cao trình độ của bạn đọc, Nhà Xuất bản Khoa học và kỹ thuật vừa cho ra mắt cuốn 'Từ điển khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo Việt - Anh - Trung' (tập 1) của tác giả Lý Kiến Nam và Lý Chí Cường.
Từ nhiều kênh khác nhau, người Việt Nam ở nước ngoài luôn đóng góp tích cực trong xây dựng, phát triển đất nước, đặc biệt là thông qua mái nhà chung Mặt trận. Nhân dịp Đại hội đại biểu toàn quốc MTTQ Việt Nam lần thứ X, nhiệm kỳ 2024-2029, ông Lê Văn Mùi, Chủ tịch Hội Người Việt Nam tại Viêng Chăn đã bày tỏ niềm tự hào khi được trở về Tổ quốc để tham dự Đại hội.
Hơn 200 đầu sách Việt Nam được TP.HCM trao tặng cho thư viện Đại học Goethe Frankfurt, Đức trong chuyến công tác, tham gia Hội sách quốc tế Frankfurt.