Tạo nguồn dịch giả chuyên nghiệp
Thương hiệu sách thiếu nhi Crabit Kidbooks vừa thông tin về việc xuất bản 2 cuốn sách tranh 'Cậu bé có mái tóc nở hoa' và 'Ida, mãi mãi nơi này'.
Hai cuốn sách được chuyển ngữ bởi những dịch giả nhỏ tuổi chiến thắng trong cuộc thi dịch sách “Chạm chữ” 2024 là: Nguyễn Vân Hà Uyên, học sinh Trường Tiểu học Tân Lập 2 (thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa) và Nguyễn Minh Khuê, học sinh Trường Trung học cơ sở Kim Nỗ (huyện Đông Anh, thành phố Hà Nội). Cuộc thi đã thu hút được 1.500 thí sinh đến từ hơn 100 trường học trên cả nước tham dự.
Đây là năm thứ hai, Crabit Kidbooks tổ chức cuộc thi dịch sách dành riêng cho bạn nhỏ từ 7 đến 15 tuổi trên khắp cả nước, mở ra cơ hội để các em trở thành dịch giả nhí xuất sắc của những cuốn sách thiếu nhi bản quyền nổi tiếng.
Tương tự như việc sáng tác, dịch thuật cũng cần có những sân chơi tìm kiếm và phát hiện tài năng, để khuyến khích trẻ đào sâu và tìm tòi mở rộng vốn ngôn ngữ, làm giàu đẹp thêm tiếng Việt.
Ở mảng sách thiếu nhi, dịch giả nhỏ tuổi có lợi thế để chuyển tải nội dung cuốn sách ngoại hấp dẫn hơn tới bạn đọc. Bởi, với góc nhìn đồng lứa, các dịch giả này có thể nắm bắt nội dung sách một cách tự nhiên và có cách diễn đạt quen thuộc với trẻ em, khiến bản dịch gần gũi, dễ tiếp cận, phù hợp với tâm lý và trải nghiệm của độc giả cùng lứa tuổi.
Đây là cách làm hay để các đơn vị xuất bản có thể tham khảo và tổ chức những sân chơi dịch thuật cho các em nhỏ, nhằm làm phong phú ấn bản, cũng như phát hiện tài năng trong lĩnh vực này. Bên cạnh đó, các cơ quan, đơn vị, nhà xuất bản, hội nghề nghiệp cần quan tâm đến việc đào tạo, bồi dưỡng dịch giả nhỏ tuổi, để tạo nguồn dịch giả chuyên nghiệp cho lĩnh vực xuất bản.
Nguồn Hà Nội Mới: https://hanoimoi.vn/tao-nguon-dich-gia-chuyen-nghiep-672636.html