Đáp án tiếng Anh thi tốt nghiệp 2023 tiếp tục gây tranh cãi, Bộ GD&ĐT nói gì?

Bộ GD&ĐT lên tiếng trước những thông tin tranh cãi về đáp án chính thức môn tiếng Anh thi tốt nghiệp THPT 2023.

Khảo cứu về thành ngữ tục ngữ Việt Nam

Nhà xuất bản Tổng hợp TPHCM mới đây đã giới thiệu đến độc giả tập sách 'Người Việt nói tiếng Việt', đồng thời tổ chức buổi giao lưu cùng tác giả - nhà báo Nguyễn Quang Thọ. Tập sách 'Người Việt nói tiếng Việt' có thể xem như một cẩm nang đề cập đến những sưu tập, khảo cứu về thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt trước nay bị các từ điển bỏ sót, hoặc trao đổi lại phần giải nghĩa.

Ra mắt cuốn sách Người Việt nói tiếng Việt

Cuốn sách 'Người Việt nói tiếng Việt' là một cuốn cẩm nang đề cập đến những sưu tập, khảo cứu về thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt trước nay bị các từ điển bỏ sót, hoặc trao đổi lại phần giải nghĩa.

Nhà báo Nguyễn Quang Thọ ra mắt cẩm nang về thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt bị bỏ sót

Sáng 1/7, nhà báo Nguyễn Quang Thọ - nguyên Tổng Biên tập báo Yêu Trẻ, đã có giao lưu giới thiệu và trò chuyện quanh cuốn sách 'Người Việt nói tiếng Việt' tại Đường sách TP HCM.

Tranh cãi câu hỏi tiếng Anh thi tốt nghiệp THPT có 2 đáp án đúng

Đề thi tốt nghiệp môn tiếng Anh năm nay khiến nhiều thí sinh, giáo viên lúng túng vì có tới 2 đáp án đúng ở cùng một hỏi.

'Huyên thuyên', 'Luyên thuyên' và 'Liên thiên'

Một độc giả thắc mắc: 'Tôi thấy hàng ngày mọi người dùng từ 'luyên thuyên' rất nhiều. Vậy, xin mục 'Cà kê chuyện chữ nghĩa' cho biết chính xác là 'huyên thuyên' hay là 'luyên thuyên'?

'Huyên thuyên', 'Luyên thuyên' và 'Liên thiên'

Một độc giả thắc mắc: 'Tôi thấy hàng ngày mọi người dùng từ 'luyên thuyên' rất nhiều. Vậy, xin mục 'Cà kê chuyện chữ nghĩa' cho biết chính xác là 'huyên thuyên' hay là 'luyên thuyên'?

Hiểu đúng câu tục ngữ 'Mạ già ruộng ngấu'

Từ điển thành ngữ và tục ngữ Việt Nam (GS Nguyễn Lân) giải thích: 'Mạ già ruộng ngấu Đó là những điều kiện tốt để tăng năng suất lúa'.

Tên của 'Vua bóng đá' Pelé được thêm vào từ điển

Một từ điển xuất bản tại Brazil đã thêm từ 'Pelé' làm tính từ để mô tả ai đó 'đặc biệt, có một không hai'.

Chuẩn hóa để bảo vệ tiếng Việt

Tiếng Việt ngày càng rời xa các quy chuẩn hàm chứa giá trị truyền thống, bởi cách dùng và giải thích từ ngữ tùy tiện.

'Nuôi báo cô' có phải là nuôi 'bà cô'?

Sách Thành ngữ bằng tranh (NXB Kim Đồng, 2020), cho rằng 'nuôi báo cô' chính là nuôi 'bà cô' mà ra. Cụ thể, sách này giải thích:

Phương ngữ Quảng Bình, những điều lý thú

Nghiên cứu phương ngữ Quảng Bình, chúng ta sẽ hiểu thêm về những nét đặc trưng về truyền thống văn hóa đặc sắc của vùng đất này.

Cảnh báo từ điển

Từ điển là loại tài liệu thiết yếu, mang tính khoa học, giúp cho bất cứ ai trong quá trình học tập dùng tra cứu, để hiểu thấu đáo về ý nghĩa từ ngữ, mở rộng hiểu biết, củng cố kiến thức thêm vững vàng. Bởi từ điển là loại sách giải nghĩa từng tiếng một, tiếng kép hay lời nói quen dùng(1). Từ: chữ nghĩa(2); điển là sách được coi là mẫu mực, dùng làm tiêu chuẩn(3).

Định nghĩa nhà báo 'ăn bám, thất nghiệp' là rất tiêu cực

Từ điển từ ngữ Nam Bộ định nghĩa nhà báo là người không có việc làm, ăn bám gia đình, song theo các chuyên gia, đây là cách định nghĩa rất tiêu cực và không hợp đưa vào từ điển.

Từ điển cho giới trẻ

Cuốn 'Từ điển tiếng 'Em'' mang đến cho độc giả trẻ nhiều bất ngờ trước những định nghĩa mới mẻ, bắt trend và sáng tạo.

'Ngu như bò' và 'lợn Liêu Đông'

Từ điển thành ngữ, tục ngữ Việt - Hán (Nguyễn Văn Khang - NXB Văn hóa Sài Gòn - 2008) là cuốn từ điển đối chiếu những đơn vị thành ngữ và tục ngữ có nghĩa giống nhau trong tiếng Việt và tiếng Hán. Sách này cho rằng thành ngữ ngu như bò và ngu như lợn trong tiếng Việt đồng nghĩa với 遼東之豕 (Liêu Đông chi thỉ) trong tiếng Hán.

GS.TS Nguyễn Văn Hiệp: Nhiều cuốn từ điển chính tả sai rõ ràng, lập hội đồng cũng không thể nói khác

Trước sự việc độc giả 'nhặt sạn' hàng trăm lỗi của các cuốn từ điển chính tả, trong đó có cuốn của GS.TS Nguyễn Văn Khang, PGS.TS Hà Quang Năng…, cơ quan quản lý cho thu hồi; còn tác giả biện minh đó là cách sử dụng theo quan điểm cá nhân. Để rộng đường dư luận về việc đúng - sai trong cách biên soạn từ điển chính tả, phóng viên báo Kinh tế & Đô thị đã có cuộc trao đổi với Viện trưởng Viện Ngôn ngữ học Việt Nam - GS.TS Nguyễn Văn Hiệp.

Vai trò của nghị định trong hoạt động quản lý hành chính nhà nước

HOÀNG QUỐC HỒNG (Khoa Luật hành chính - Trường Đại học Luật Hà Nội)

'Từ điển giải thích tiếng Việt quá nhiều và lộn xộn'

PGS.TS Phạm Văn Tình cho rằng cần có Luật Ngôn ngữ và những văn bản dưới luật để quy định việc nói và viết thế nào cho chuẩn.

Vì sao 'chớ đánh rắn trong hang'?

Tục ngữ Việt Nam có câu Chớ đánh rắn trong hang, chớ đánh đại bàng trên núi. Các nhà biên soạn từ điển giải thích và dẫn thêm nhiều dị bản đồng nghĩa:

'Hằng hà', 'hà sa' và 'hằng hà sa số'

Từ điển từ láy tiếng Việt cho rằng hằng hà là từ láy, nên đã thu thập và giải nghĩa: HẰNG HÀ tt. Nhiều đến mức không thể đếm được. Phố phường kéo đến hằng hà, Đua mang cá thịt rượu trà tiến dâng (Phạm Công Cúc Hoa).

Nghĩa của 'vạc' trong 'vỡ vạc'

Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ; Hoàng Văn Hành chủ biên) thu thập và giải nghĩa: Vỡ vạc đgt. (kgn.).